English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Т ] / Ты хорошо справился

Ты хорошо справился translate French

65 parallel translation
- Ты хорошо справился, Пузан.
Tu as été bon.
- Ты хорошо справился.
- Tu t'en es très bien sorti.
Ты хорошо справился, Кварк.
Vous vous êtes très bien débrouillé, Quark.
Ты хорошо справился. Интересный сюжет.
Tu y gagnes, c'est tout bénef :
Ты хорошо справился, Майлз, но рекалибровка оптико-электронного накопителя была только проверкой.
- Vous avez bien travaillé. Mais ce recalibrage n'était qu'un test.
- Мистер Президент. - Ты хорошо справился, Ленье.
Lennier.
Ты хорошо справился.
Tu t'es bien débrouillé.
Ты хорошо справился, Майкл.
Tu t'es bien débrouillé, Michael.
А не должно. Ты хорошо справился.
Tu ne devrais pas avoir peur.
Всё дерьмо, что навалилось на тебя. Ты хорошо справился с ним, пацан.
Toute cette merde sur tes épaules, t'as géré ça comme un chef, fiston.
Ты хорошо справился, панда.
- Tu as bien travaillé.
Ты хорошо справился.
Tu as fait ça très bien.
Ты хорошо справился, мальчик.
Tu as bien fait, mon garçon.
Ты хорошо справился.
Tu as bien fait.
Ты хорошо справился, Джибраан.
Tu t'en es bien sorti, Jibraan.
Ты хорошо справился, папа.
Tu t'en es bien sorti, papa.
Я слышала, ты хорошо справился.
Il paraît que t'as assuré.
Какую бы роль ты в этом не сыграл, ты хорошо справился.
Quel que soit le rôle que tu as joué, c'était bien.
Ты хорошо справился.
Tu t'en es bien tiré.
Ты хорошо справился.
- Tu as été bien.
Ты хорошо справился.
Vous avez bien fait.
- Да, Чарли, тут ты хорошо справился.
- C'était bien, Charlie. C'est bien.
Ты хорошо справился.
T'as assuré.
И, в конце концов, если ты хорошо справился с работой, ребенок перестает в тебе нуждаться.
Et finalement, si tu as bien fait ton boulot, ton enfant n'aura plus besoin de toi.
Я горжусь тобой. Ты хорошо справился.
Je suis fier de toi, tu t'en es bien sorti.
Ты хорошо справился, воспитывая его сам, после ее смерти.
Tu l'as bien élevé après qu'elle soit morte.
Ты хорошо справился, Лен.
Bon boulot, Len.
Ты хорошо справился
Tu t'en es bien sorti.
Ты хорошо справился сегодня.
Tu étais parfait aujourd'hui.
Ты хорошо справился, дитя мое.
Bien joué, mon enfant.
Ты хорошо справился.
Vous vous en êtes bien sorti.
Он тяжелее твоей весовой категории, ты хорошо справился.
Il est bien au-delà de ta classe de poids, restes-y.
Ты хорошо справился.
Tu t'en es bien sorti tout à l'heure.
Ты хорошо справился, Перальта.
Tu as géré ça vraiment bien, peralta.
Ты хорошо справился, Роберт
Tu as bien travaillé, Robert.
Ты хорошо справился.
Vous avez été bien.
С этой частью ты хорошо справился.
- La première syllabe te va bien.
Ты хорошо справился.
T'as bien fait.
- И ты справился с собой очень хорошо.
- Je t'ai trouvé fantastique.
Ты там хорошо справился.
Qu'est-ce qu'elles te trouvaient comme surnom quand tu fouillais dans la culotte d'une fille et qu'elle commençait à se marrer en voyant le peu que t'avais à lui offrir? - Ferme la! - Courte paille?
Тебе стоит зайти. Я рассказал ему, как хорошо ты справился.
Viens, j'ai dit que t'avais bien bossé.
Карлинг хорошо справился. Ты обязан ему.
Carling a fait du bon boulot, vous avez une dette envers lui.
Уверен, что ты вызвал меня сюда не для того, чтобы сказать, как я отлично справился. - Хорошо.
Tu ne m'as pas appelé pour me lancer des fleurs.
- Ты хорошо справился.
- Super.
А, ты справился хорошо.
A peu près bien.
ты справился... хорошо.
Non, tu t'es...
Проклятье, ты и вправду хорошо справился.
Purée, bien joué, vraiment.
Ты тоже хорошо справился.
Toi aussi tu as géré.
Конечно, ты хорошо с этим справился.
T'as bien géré ça.
Но ты очень хорошо справился с ситуацией, так что...
Mais tu as bien géré la situation
Конечно. И для протокола, я думаю, ты очень хорошо справился с Лулло.
Je trouve que tu t'en es plutôt bien sorti avec Lullo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]