Ты хорошо работаешь translate French
58 parallel translation
Ты хорошо работаешь, о тебе говорят.
Et alors? Tu fais du bon travail, on parle de toi, après tout, nous ne mourrons pas de faim.
Ты хорошо работаешь, Ди.
Tu te débrouilles comme un chef, Dee.
Это включает бонус, потому что ты хорошо работаешь.
Et voilà une prime, pour le bon travail.
Ты хорошо работаешь в полиции, не зацикливаешься на тех годах.
Tu travailles au FBI et tu es bien placée, pour ton âge.
Сегодня ты хорошо работаешь.
Chaya, tu es charmante aujourd'hui.
Значит, ты хорошо работаешь.
Donc, tu bosses bien.
Ты хорошо работаешь.
Tu travailles bien.
Ты хорошо работаешь.
Je vous accorde ça.
Ты хорошо работаешь в каждом деле в качестве лидера партии.
Tu présides très bien le parti.
Ты хорошо работаешь.
Ça va bien pour toi.
Я вытерпел кучу непонятного дерьма от тебя, потому что ты хорошо работаешь и потому что я хороший парень.
J'ai géré des tonnes de merde venant de toi Parce que tu es douée pour ce boulot et parce que je suis un gars sympa.
Ты хорошо работаешь на занятиях, Рикки.
Vous faîtes du bon travail dans ce cours, Ricky.
Я знаю, что ты хорошо работаешь.
Je sais que tu fais du bon travail.
Джейк сказал, что я не говорю тебе, и он прав, Я не говорю тебе, но я знаю, что ты хорошо работаешь.
Jake a dit que je ne le disais pas, et il a raison, je ne le dis pas, mais je sais que tu fais du bon travail.
Ты хорошо работаешь.
Oui, tu fais bien ton job.
Пойми, Ченда, я всегда хвалю тебя, когда ты этого заслуживаешь, но если ты хорошо работаешь, это не значит, что ты можешь позволять себе глупые поступки.
C'est comme ça, Cenda. J'aime bien te faire des compliments quand tu le mérites.
И готовишь хорошо, но танцуешь вообще супер. Ты просто мало работаешь.
Tu danserais mieux que tu cuisines, si tu bossais
Ты можешь это позволить. Ты работаешь на Марсианина. Тебе хорошо платят.
Tu peux te payer ça, tu bosses pour l'autre Martien.
Хорошо. Ты знаешь как ты можешь туда попасть? Ты говоришь шеф-повару что ты работаешь на меня и что ты будешь флэш-опалило эсколар с маслянистым фуа-гра и солёного лосося со свежими ягодами можжевельника на подушке из очищенного фенхеля.
La prochaine fois... dites au chef que vous bossez pour moi... et que vous voulez l'espadon grillé minute au foie gras... sur une sauce aux grains de genièvre et fenouil ciselé.
Ты хорошо с ними работаешь.
Tu les as bien dégrossis.
Я знаю, что ты очень хорошо работаешь.
Tu crois le contraire?
Очевидно, не имеет значения, хорошо ты работаешь или нет....
Apparemment, ça sert à rien de bosser dur.
Спрашивала, как ты живёшь, хорошо ли работаешь.
"Mutsuko va bien?" "Elle travaille bien?"
Ты очен, очень хорошо работаешь, а твое теперешнее ремесло - не лучший способ зарабатывать на жизнь.
Tu es très, très douée pour ça, et ton travail actuel n'est pas vraiment un bon moyen de gagner de l'argent.
Ведь ты много работаешь, а бизнес хорошо развивается.
Tu bosses dur et tu voyages tout le temps.
Значит, все эти разговоры о том, как хорошо все выглядит - и как ты над этим работаешь - все туфта?
Alors tout ce baratin sur les choses qui vont bien et s'arrangent?
Учитывая что ты там больше не работаешь, ты слишком хорошо осведомлена о делах Компании.
Pour une ex-employée, t'as l'air d'en savoir long sur ce que fait la Compagnie.
Хорошо, ты работаешь шаром для разрушения...
OK, très bien, on fait ça alors.
Это Америка. Ты работаешь тяжело, выполняешь работу хорошо, что бы для этого ни требовалось.
On travaille dur, le boulot est fait, quoiqu il en coûte.
Я звоню, чтобы сказать, что ты очень хорошо работаешь. Если будешь и дальше меня слушать - станешь большой звездой.
Sache que tu fais vraiment du bon boulot et que si tu m'écoutes, tu deviendras une star.
Знаешь, Кристэл говорит, мужчина, на которого ты работаешь, ты о нем еще хорошо отзывалась.
Cristal dit que l'homme pour qui tu travailles, dont tu parles avec tant d'enthousiasme...
Ты молодец, работаешь хорошо, ну, знаешь.
Tu vas bien, tu bosses bien.
Хорошо, Кэри, ты работаешь с ковром
Cary, tu restes sur la moquette.
Нет, ты хорошо работаешь.
Vous faites du bon boulot.
Наоми, ты работаешь хорошо, усердно.
Naomi, votre travail est très bon, très appliqué.
- Ты и работаешь хорошо.
C'est déjà le cas.
То есть, ты хорошо работаешь.
Non, ce n'est pas la discussion.
хорошо, я вижу плохой Стефан вернулся пожалуйста не говори мне, что ты все еще работаешь с Клаусом ты очевидно не слышал мы с Еленой расстались
Je vois que Stefan le louche est de retour. S'il te plait ne me dis pas que tu travailles toujours avec Klaus Tu n'as visiblement pas entendu
Это хорошо. Она видит, что ты работаешь.
C'est bon pour elle qu'elle vous voit travailler.
- Хорошо? - Но ты работаешь завтра.
Mais c'est que demain.
Хорошо ты знаешь людей, с которыми работаешь?
Comment connais-tu ces personnes avec qui tu travailles?
Хорошо, мне не нравится, что ты много работаешь.
Je n'aime pas que tu travailles si dur.
И то, что ты работаешь с Рэйной, тоже хорошо.
Et tu fais ça avec Rayna. Ça me va aussi.
То, что ты не очень хорошо работаешь в команде.
Tu n'aimes pas le travail d'équipe.
Хорошо, так долго как ты работаешь с моей мамой и без нее
Tant que tu travailles pour ma mère, et non avec elle.
Но чтобы хорошо ее выполнять тебе нужно, если не уважение, то по крайней мере поддержка людей, с которыми ты работаешь. Так что я просто спрашиваю :
Pour bien le faire, il faut au moins le soutien de nos collègues.
Учитывая размер счета и тот факт, что ты работаешь неполное время, это может быть хорошо.
Ce qui est, considérant tout son patrimoine et le fait que tu sois à mi-temps peut-être une bonne idée.
Ты работаешь с кожей, я работаю с законом, но в конечном счёте, у нас обеих хорошо получается ставить людей на колени.
Vous travaillez avec du cuir, je bosse avec la loi, mais au final, nous sommes très douées pour mettre les gens à genoux.
Хорошо, сегодня вечером ты работаешь...
Ce soir, comme tu travailles...
Хорошо, что ты работаешь в ФБР.
Bonne chose que tu sois au FBI.
Хорошо, ты не коп. Ты работаешь на копов?
Vous n'êtes pas flic. Vous travaillez pour les flics?
ты хорошо выглядишь 310
ты хорошо спал 17
ты хорошо проводишь время 18
ты хорошо спала 23
ты хорошо танцуешь 22
ты хорошо постарался 20
ты хорошо справляешься 97
ты хорошо пахнешь 30
ты хорошо знаешь 38
ты хорошо держишься 19
ты хорошо спал 17
ты хорошо проводишь время 18
ты хорошо спала 23
ты хорошо танцуешь 22
ты хорошо постарался 20
ты хорошо справляешься 97
ты хорошо пахнешь 30
ты хорошо знаешь 38
ты хорошо держишься 19
ты хорошо себя чувствуешь 128
ты хорошо справился 54
ты хорошо меня знаешь 18
ты хорошо поработал 77
ты хорошо подумал 19
ты хорошо его знаешь 20
ты хорошо целуешься 19
ты хорошо справилась 36
ты хорошо поработала 30
ты хорошо провела время 21
ты хорошо справился 54
ты хорошо меня знаешь 18
ты хорошо поработал 77
ты хорошо подумал 19
ты хорошо его знаешь 20
ты хорошо целуешься 19
ты хорошо справилась 36
ты хорошо поработала 30
ты хорошо провела время 21
работаешь 120
работаешь допоздна 31
ты хочешь пить 33
ты хочешь меня 62
ты хочешь 4538
ты хороший человек 471
ты хорошая девочка 64
ты хочешь есть 46
ты хочешь жить 29
ты хочешь меня убить 22
работаешь допоздна 31
ты хочешь пить 33
ты хочешь меня 62
ты хочешь 4538
ты хороший человек 471
ты хорошая девочка 64
ты хочешь есть 46
ты хочешь жить 29
ты хочешь меня убить 22
ты хочешь знать 296
ты хочешь об этом поговорить 25
ты хочешь уехать 24
ты хочешь посмотреть 26
ты хочешь детей 39
ты хочешь узнать 60
ты хочешь попробовать 25
ты хочешь поговорить 71
ты хочешь мне сказать 36
ты хочешь мне помочь 26
ты хочешь об этом поговорить 25
ты хочешь уехать 24
ты хочешь посмотреть 26
ты хочешь детей 39
ты хочешь узнать 60
ты хочешь попробовать 25
ты хочешь поговорить 71
ты хочешь мне сказать 36
ты хочешь мне помочь 26