Что тут сказать translate French
324 parallel translation
Что тут сказать...
Que dire?
Что тут сказать, майор?
Qu'en dites-vous, major?
Что тут сказать?
Que puis-je te dire?
Что тут сказать?
Que peut-on dire?
Брайан, что тут сказать?
Brian, qu'est-ce que je peux dire?
- Тут имеются различные причины, но если я должен сказать Вам что-то определенное, не могли бы Вы мне сначала... дать несколько отправных точек.
- Il y a plusieurs possibilités mais pour vous donner une explication, je dois d'abord vous demander... quelques données :
Д-р Мид, разрешите увидеть её. Я тут уже два дня. Я должна сказать ей, что была не права.
Laissez-moi la voir... pour lui dire que je m'étais trompée sur quelque chose.
Как? Положим, мы пошлём двух немцев сказать, что тут есть вода.
Envoyons les deux Allemands dire... qu'il y a de l'eau.
Мы должны пробраться в лагерь немцев и сказать, что тут нет воды!
Il faut aller dire aux Allemands qu'il n'y a pas d'eau.
Ему холодно. И он голодный. Мы должны сказать ему, что не сидим тут без дела.
Il fait froid, il a faim, on doit lui faire savoir que nous faisons quelque chose.
Когда его найдут, мы должны сказать, что были тут в день его смерти.
Il faudra qu'on puisse prouver qu'on était ici le jour de sa mort.
Я тут сделал кое-какие заметки и хотел бы кое-что сказать.
Permettez. J'ai pris quelques notes, et je voudrais dire quelque chose.
Может, вы потрудитесь сказать мне, что тут вообще происходит?
Voudriez-vous me dire ce que tout cela signifie?
Я хотел сказать, что вы тут делаете?
- Enfin, que faites-vous ici?
А теперь, тебе лучше сказать мне что вы тут делаете с этими штуками у себя на лице!
Qu'est-ce que vous faites là avec ces trucs sur la figure?
Слушай, в этом наше с тобой различие. Что еще тут можно сказать?
Toi et moi, on n'est pas pareils, c'est tout.
Я должен сказать, что тут кое-что изменилось.
Les choses ont changé.
Я намерен сесть вот тут и послушать то, что желает мне сказать мистер Гэтсби.
Je vais m'asseoir ici... pour écouter ce que M. Gatsby a à me dire.
Наверно, ко всему можно привыкнуть, пан директор. Попробуйте сказать это тем, которым земля дает половину того, что могла бы ; которые ждут в очередях каждый мешок удобрений, которые я тут сделаю.
Allez le dire aux paysans qui n'obtiennent pas de récoltes, à ceux qui font la queue pour chaque sac d'engrais que je produis.
Что тут сказать?
Que dire?
У вас могут быть финансовые проблемы, и тут я могу сказать, что готова оказать помощь, но вы должны знать одну простую вещь : если вы хотите остаться здесь, то уясните себе как-нибудь, что такое здесь не приветствуется, и это абсолютно недопустимо,
Il est bien possible que vous ayez des difficultés matérielles, je vous proposerais même de vous aider, mais il faut que vous sachiez que si vous voulez rester dans cette maison, il faut que vous intégriez, pour qu'on ne joue pas
Придется вам в одиночку управиться тут. Хотите сказать, что собираетесь в одиночку управиться там?
Lieutenant, vous sentez-vous réellement prête à combattre?
То есть вы хотите сказать, что вы тут в этой зверской грязи и слякоти без сапог?
Vous voulez dire que vous avez pataugé dans toute cette affreuse boue sans bottes?
Мне не нравится работать с карбюраторами,... но я вам, не глядя, могу сказать, что дело тут нешуточное.
J'aime pas travailler sur les carburateurs, et je peux vous dire du premier coup d'œil que c'est un modèle compliqué.
Глядя на клеточную структуру, могу сказать, что это существо нуждается в большем количестве углекислого газа, чем тут у нас есть.
Avec ce type de structure, cette forme de vie nécessitait plus d'oxyde de carbone.
— Я хочу тут сказать нашему другу, что это очень хорошо, что он хочет работать на своей земле.
Je veux dire à notre compagnon que c'est bien de travailler ses terres.
А что тут сказать?
Que puis-je dire?
Это мой последний вечер работы здесь и я просто хотела сказать что у меня тут появились новые друзья.
C'est mon dernier jour de travail. Je voulais dire que je me suis fait de bons amis ici et qu'il est temps d'aller de l'avant.
И не в обиду работающим тут но вы не представляете как это хорошо сказать вслух что с этого момента я никогда больше не буду делать кофе.
Sans vexer ceux qui travaillent encore ici vous ne pouvez pas savoir comme c'est bon de dire que désormais je n'aurai jamais plus à faire le café!
Послушайте. Не знаю что и сказать. Шапки тут нет.
Je ne sais pas, elle n'est pas ici.
Ну, я не знаю, что тут еще сказать.
Qu'est-il besoin d'ajouter?
Я хочу сказать, мы оба знаем, что тут не обойдется без подтасовки.
Nous savons tous deux qu'il va y avoir des préjugés.
Ну, Бритни, что тут можно сказать... Только то, что этот парень был не очень хорошим человеком, и тебе он совсем не нравился.
Écoute, Brittany, ce que j'en pense, c'est que c'était un type désagréable et tu le détestais.
Перед тем, как пойдём, тут есть что-то, что я должен тебе сказать.
Avant de partir, je dois te parler.
- Да. Вы можете сказать ему, что его тут ищет Лиззи?
Tu peux lui dire que Lizzy le cherche?
Надо сказать, что с тех пор, как она тут, он больше... Он больше не такой...
Depuis qu'elle est là, il a changé.
Тут один хотел в два часа ночи звонить мадам Буль,.. ... чтобы сказать ей, что доктор налетел на пилон.
Y en un qui voulait sonner chez Mme Boule, pour lui dire qu'il s'est jeté droit sur le pylône?
Я бы хотел сказать тем 1.6 из вас, кто сейчас под мухой что пора делится. - Думаю, тут есть неограниченные возможности.
- on explose.
Я тут болтаю про холм и траву, а ты хотел что-то сказать.
Je suis là à parler de collines et d'herbes et vous avez quelque chose à dire.
Я тут неделями пытаюсь раздобыть крохи информации о наших таинственных собирателях демонов,... и никто не потрудился сказать мне, что Баффи встречается с один из них?
Je passe des semaines à la recherche d'informations sur nos collectionneurs de démons, et personne ne me dit que Buffy en fréquente un?
Что тут сказать, папа?
Qu'est-ce que je peux dire, papa?
Я тут много думал об этой булимии и хочу тебе сказать, я понял через что ты прошла.
J'ai beaucoup pensé à ta boulimie. Et je veux te dire que je compatis.
Не могу сказать что я тут счастлив. Ведь она моя жена.
Certes, je ne suis pas ravi, c'est ma femme.
Ты хочешь сказать, что он тут редко бывает?
Comment? Il n'est pas la souvent?
Что еще можно тут сказать, кроме "ужас", "фу" и "нечисто"?
Que dire d'autre, à part : Dégueu, beurk et crado?
Ну, к несчастью, тут такие большие повреждения, что трудно сказать.
Les lésions sont telles que c'est difficile à dire.
Но я просто подумал, что должен позвонить и сказать, что я тут подумал, разобрался в себе...
Mais j'ai pensé que je devais t'appeller pour te dire...
То есть, ты хочешь сказать, что не можешь тут ничего поделать.
Alors, tu prétends que tu n'y es pour rien?
- Я мог бы тебе сказать но... Но не знаю объяснит ли это тебе то что тут происходит.
Je pourrais vous dire ce qu'il se passe, mais ça vous dirait pas vraiment ce qu'il se passe rééllement.
Я не могу тебе сказать как я там оказался или кто я или что тут произошло но..
Et je ne saurais pas vous dire, je ne sais pas comment j'ai pu arriver là, qui je suis ou ce qu'il se passe.
Ну что я могу тут сказать?
Monsieur, que puis-je dire?
что тут непонятного 36
что тут происходит 1110
что тут смешного 146
что тут 276
что тут скажешь 196
что тут думать 19
что тут написано 93
что тут кто 36
что тут случилось 92
что тут такого 164
что тут происходит 1110
что тут смешного 146
что тут 276
что тут скажешь 196
что тут думать 19
что тут написано 93
что тут кто 36
что тут случилось 92
что тут такого 164