English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Ч ] / Что тут такое

Что тут такое translate French

262 parallel translation
Да что тут такое?
- Qu'est-ce qu'il y a?
- А что тут такое происходит?
- Que se passe-t-il?
Хорошо. Тебе лучше пораньше ее увести, прежде чем она поймет, что тут такое на самом деле.
Emmène-la avant qu'elle ne déplore son choix!
- Что тут такое?
- Qu'est-ce que vous fabriquez?
Что тут такое?
Que se passe-t-il?
ЧТО ТУТ ТАКОЕ? НЕ ВИДИШЬ, СМОТРИ, ОНА ЖЕ, ВЫСТРЕЛИЛА
Regarde... on a tiré un coup de feu.
Что тут такое? Я пытаюсь найти Кронауэр. Он не пришел на урок.
Cronauer n'est pas venu au cours.
Ты же сюда хотел? Что тут такое?
- Où est-on?
Что тут такое?
C'est quoi ce bordel?
- Что тут такое? - Да мы...
- Qu'est-ce qui se passe?
Эй, Джесси, что тут такое?
Qu'est-ce que tu fous?
- Эй, сынок, что тут такое? Вы собрали нас всех тут и теперь у нас уже пятки отмерзают.
Tu nous fagotes, puis tu nous fais poireauter?
- Что тут такое?
- Qu'est-ce qui se passe?
Что тут такое?
Qu'est-ce qui se passe?
Я не знал, что тут есть что-то такое.
Euh, je ne savais pas de quoi il s'agissait.
Что тут такое?
Qui est là?
- Что тут такое?
Qu'est-ce qui se passe, ici?
Что за шалости? Ты почему тут колобродишь в такое время?
Petite rôdeuse, où cours-tu si tard?
- Тут такое дело... - Что? Во вторник после обеда я должен встретиться с девушкой.
- Le mardi après-midi, c'est sacré.
Вам тут весело, а тут такое веселье, что здесь два человека, убитых сегодня, лежат.
Vous rigolez. Là, il y a deux hommes morts, assassinés aujourd'hui.
Это что такое? Что вы тут делаете?
Que faites-vous?
Агостино, что тут делаешь в такое время?
Agostino, qu'est-ce que t'as, te balader à cette heure?
Кто тут? Что такое? Хватит!
Explosions.
Я тут подумал в общем мы носили чулки и все такое но она слышала наши голоса и мне показалось, что она не такая уж и дура.
Je pense que malgré les bas, elle a entendu nos voix et elle me semble intelligente.
- Альфредо! - Я тут. Что такое?
Qu'est-ce qu'il y a?
Вы наш гость. У меня такое чувство, что вам тут будет интересно.
Vous allez trouver tout ça intéressant.
Только решил, что у тебя все получилось, и тут такое разочарование!
Juste quand on croit que c'est gagné, c'est râpé, hein?
Что вам опять нужно? Понимаете, тут такое дело...
Et je n'ai pas d'argent... pas un sou vaillant.
Это что такое тут творится?
Qu'est-ce qui se passe?
Такое чувство, что мы тут уже месяц сидим.
J'ai l'impression d'être là depuis un mois.
Папа, что это такое, раньше этого не было тут!
Papa, qu'est-ce que c'est? Ce n'était pas là!
У вас могут быть финансовые проблемы, и тут я могу сказать, что готова оказать помощь, но вы должны знать одну простую вещь : если вы хотите остаться здесь, то уясните себе как-нибудь, что такое здесь не приветствуется, и это абсолютно недопустимо,
Il est bien possible que vous ayez des difficultés matérielles, je vous proposerais même de vous aider, mais il faut que vous sachiez que si vous voulez rester dans cette maison, il faut que vous intégriez, pour qu'on ne joue pas
Я точно знаю что такое парк развлечений и что тут происходит.
Je sais ce qu'est un parc d'attractions. Vraiment.
Что такое? Что тут происходит?
- C'est une soirée pyjama?
Что у нас тут такое?
Bonjour l'étiquette.
Что вы тут делаете в такое время?
Vous n'avez pas le droit d'être ici.
А что это Вы такое тут делаете?
Qu'est ce que.... vous faites, exactement?
Что, бога ради, тут такое происходит!
Mais, au nom du Seigneur que se passe-t-il ici-bas?
Что ты такое, и что ты тут делаешь?
debout. Qui êtes-vous, et qu'est-ce que vous faites ici?
Что, черт возьми, тут такое - гантели?
C'est quoi ce bordel que tu as là-dedans, des haltères?
- Что тут такое? - Да мы...
Qu'est-ce qui se passe?
Что у нас тут такое?
Voyons comment ça se présente.
И что, теперь ты... поставишь ее в угол? Пойми, тут такое...
Tu n'as...
Что это тут такое?
On en est où?
После работы мы... Эй. Что тут такое?
Regarde.
Итак, что у нас тут такое?
Bon, voyons ce qu'on a là.
Такое чувство, что ты жила тут вечно
C'est comme si tu avais toujours vécu ici.
Тут должно быть что-то такое, что позволило бы снова закрыть Ваше лицо.
Ca doit être ici, C'est mieux que vous restiez comme ça pour cacher votre visage.
Oo, что же у нас тут такое?
Qu'est-ce que c'est que ça?
- Ќу что такое - болтаю тут о своей радости перед вдовой.
J'exagère. Je parle de mon bonheur devant une veuve.
Вы изобрели лифт. Что такое лифт? О чём это вы мне тут толкуете...
Qu'est-ce qu'un ascenseur?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]