Что тут такого translate French
294 parallel translation
Что тут такого?
Voici la montre.
А что тут такого?
Où est le problème?
А что тут такого?
Est-ce si mal?
Что тут такого ( мешного?
Qu'est-ce qu'il y a de si drôle?
Два друга просто поют песню. Что тут такого?
Qui a t-il de mal à chanter deux trois chansons?
Что тут такого замечательного?
Quoi d'extraordinaire?
- Читай, что тут такого?
Bien sûr.
Ну, а что тут такого? Всего несколько шагов от машины.
Qu'est-ce que ça fait, ce n'est qu'à quelques pas.
И что тут такого?
Et alors?
Что тут такого?
Est-ce un crime?
Она сбежала с каким-то богатым парнем, что тут такого?
Partie avec un mec plein aux as, voilà! - Tim...
Конечно, у меня есть друзья евреи, а что тут такого?
- Parfaitement.
Прямо под мостом Холленбек. Что тут такого?
- Sous le pont Hollenbeck, et alors?
Ну что тут такого?
Sois raisonnable.
Что тут такого, о чём я могу написать в статье?
Quel papier je fais avec ça?
- Ну, я не понимаю что тут такого?
Je ne vois pas pourquoi.
ј что тут такого?
- Qu'y a-t-il à raconter?
- А что тут такого смешного? - Ты сам.
- Qu'est-ce qu'il y a de drôle?
И что тут такого?
- C'est pas si dur que ça!
- Что тут такого хорошего?
- Qu'est-ce qui te rend si joyeux?
Скажи мне. Что тут такого страшного?
Qu'est-ce qui est si terrible?
Конечно, что тут такого.
Vous rentrez à la maison voir votre fils.
- Почему? Что тут такого?
Quelle est la différence?
И что тут такого особенного?
Où est le plaisir alors?
Что тут такого?
C'est que dans deux heures va y etre encore.
Такими темпами ты её и через 10 лет не похоронишь. Что тут такого?
Ce qu'il y a de si formidable c'est que d'un seul coup tout ça me fait chier.
Что тут такого?
Tu peux le faire!
Да что тут такого...
Rien de grave.
- А что тут такого?
pourquoi cela devrait se faire?
Ну и что тут такого?
T'es à côté de la plaque.
А что тут такого?
C'est quoi, votre problème?
- Да что тут такого?
Où est le mal?
Что тут такого смешного? Ничего.
- Qu'y a-t-il de si drôle?
Что тут такого неправильного?
Qu'y a-t-il de mal à ça?
А что тут такого странного, что у меня свидание?
Qu'est-ce que ça a de bizarre?
Что тут такого? Прошло двенадцать лет
12 ans se sont écoulés depuis.
Зачем? А что тут такого?
C'est un numéro de ventriloque?
Что тут такого? Поедешь туда и поручишься за парня.
Vas-y et porte-toi garant.
Вот мы и верим в Создателя, что тут такого?
On croit dans le Faiseur. Et alors?
ќк, только что тут такого серьЄзного? - ј?
Bon, alors, qu'est-ce qu'il y a d'urgent?
Ну и что тут такого?
Et alors?
Да что у вас вообще есть тут такого, что может шуметь?
Quel bruit y a t-il ici?
И что тут такого?
Chose curieuse :
Тут нет ничего такого, через что не проходит каждый мужчина, начиная с первого в истории человечества.
Tu n'as rien, rien qu'un autre homme n'ait déjà connu.
Слушайте, раз вы тут все равно груши околачиваете, может пошарите пока у себя в торбах... или там, карманах, может, отыщете... что-нибудь вроде золотых монет или драгоценностей и всякого такого.
Au lieu de rester assis à ne rien faire, à jacasser vous feriez mieux de vider vos sacs ou vos poches, d'y chercher... des pièces d'or, des bijoux ou dans le genre.
- Ну и что же тут такого - я же левша.
Je suis gaucher.
Тут сказано, что раньше он был такого же роста, как мы с тобой.
Il était grand comme toi ou moi.
Погодите, я тут кое-что принес в честь такого события.
Attendez! J'ai quelque chose pour fêter ça!
Я. Господи, а что тут такого?
- Je vous le dis.
- Чтобы тут прокатиться нужно быть такого роста не ниже. - Что?
"II faut être grand comme ça pour monter."
Ну и что тут такого.
Je suis la petite-fille de Maude.
что тут непонятного 36
что тут происходит 1110
что тут смешного 146
что тут 276
что тут думать 19
что тут скажешь 196
что тут написано 93
что тут кто 36
что тут сказать 79
что тут случилось 92
что тут происходит 1110
что тут смешного 146
что тут 276
что тут думать 19
что тут скажешь 196
что тут написано 93
что тут кто 36
что тут сказать 79
что тут случилось 92