English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Ч ] / Что тут такого

Что тут такого translate French

294 parallel translation
Что тут такого?
Voici la montre.
А что тут такого?
Où est le problème?
А что тут такого?
Est-ce si mal?
Что тут такого ( мешного?
Qu'est-ce qu'il y a de si drôle?
Два друга просто поют песню. Что тут такого?
Qui a t-il de mal à chanter deux trois chansons?
Что тут такого замечательного?
Quoi d'extraordinaire?
- Читай, что тут такого?
Bien sûr.
Ну, а что тут такого? Всего несколько шагов от машины.
Qu'est-ce que ça fait, ce n'est qu'à quelques pas.
И что тут такого?
Et alors?
Что тут такого?
Est-ce un crime?
Она сбежала с каким-то богатым парнем, что тут такого?
Partie avec un mec plein aux as, voilà! - Tim...
Конечно, у меня есть друзья евреи, а что тут такого?
- Parfaitement.
Прямо под мостом Холленбек. Что тут такого?
- Sous le pont Hollenbeck, et alors?
Ну что тут такого?
Sois raisonnable.
Что тут такого, о чём я могу написать в статье?
Quel papier je fais avec ça?
- Ну, я не понимаю что тут такого?
Je ne vois pas pourquoi.
ј что тут такого?
- Qu'y a-t-il à raconter?
- А что тут такого смешного? - Ты сам.
- Qu'est-ce qu'il y a de drôle?
И что тут такого?
- C'est pas si dur que ça!
- Что тут такого хорошего?
- Qu'est-ce qui te rend si joyeux?
Скажи мне. Что тут такого страшного?
Qu'est-ce qui est si terrible?
Конечно, что тут такого.
Vous rentrez à la maison voir votre fils.
- Почему? Что тут такого?
Quelle est la différence?
И что тут такого особенного?
Où est le plaisir alors?
Что тут такого?
C'est que dans deux heures va y etre encore.
Такими темпами ты её и через 10 лет не похоронишь. Что тут такого?
Ce qu'il y a de si formidable c'est que d'un seul coup tout ça me fait chier.
Что тут такого?
Tu peux le faire!
Да что тут такого...
Rien de grave.
- А что тут такого?
pourquoi cela devrait se faire?
Ну и что тут такого?
T'es à côté de la plaque.
А что тут такого?
C'est quoi, votre problème?
- Да что тут такого?
Où est le mal?
Что тут такого смешного? Ничего.
- Qu'y a-t-il de si drôle?
Что тут такого неправильного?
Qu'y a-t-il de mal à ça?
А что тут такого странного, что у меня свидание?
Qu'est-ce que ça a de bizarre?
Что тут такого? Прошло двенадцать лет
12 ans se sont écoulés depuis.
Зачем? А что тут такого?
C'est un numéro de ventriloque?
Что тут такого? Поедешь туда и поручишься за парня.
Vas-y et porte-toi garant.
Вот мы и верим в Создателя, что тут такого?
On croit dans le Faiseur. Et alors?
ќк, только что тут такого серьЄзного? - ј?
Bon, alors, qu'est-ce qu'il y a d'urgent?
Ну и что тут такого?
Et alors?
Да что у вас вообще есть тут такого, что может шуметь?
Quel bruit y a t-il ici?
И что тут такого?
Chose curieuse :
Тут нет ничего такого, через что не проходит каждый мужчина, начиная с первого в истории человечества.
Tu n'as rien, rien qu'un autre homme n'ait déjà connu.
Слушайте, раз вы тут все равно груши околачиваете, может пошарите пока у себя в торбах... или там, карманах, может, отыщете... что-нибудь вроде золотых монет или драгоценностей и всякого такого.
Au lieu de rester assis à ne rien faire, à jacasser vous feriez mieux de vider vos sacs ou vos poches, d'y chercher... des pièces d'or, des bijoux ou dans le genre.
- Ну и что же тут такого - я же левша.
Je suis gaucher.
Тут сказано, что раньше он был такого же роста, как мы с тобой.
Il était grand comme toi ou moi.
Погодите, я тут кое-что принес в честь такого события.
Attendez! J'ai quelque chose pour fêter ça!
Я. Господи, а что тут такого?
- Je vous le dis.
- Чтобы тут прокатиться нужно быть такого роста не ниже. - Что?
"II faut être grand comme ça pour monter."
Ну и что тут такого.
Je suis la petite-fille de Maude.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]