English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Ч ] / Что тут странного

Что тут странного translate French

36 parallel translation
- А что тут странного?
Qu'est-ce que ça a de drôle?
Что тут странного?
Et alors?
Что тут странного?
Sûrement des moniteurs...
Что тут странного? Странно будет, если кому-то не нравится мексиканская кухня потому что я приготовлю фахитос!
Ce serait bizarre de pas aimer la cuisine mexicaine, car je ferai des fajitas!
Что тут странного?
C'est si loin ici?
- Странно, правда? - Что тут странного?
- Comment ça, bizarre?
Что тут странного?
- Qu'y a-t-il de si étrange à cela?
Что тут странного?
Pourquoi c'est bizarre?
Ну, что тут странного?
Mais à part ça, rien de bizarre non.
Что тут странного? Он не кричал, не вспыхнул.
- Ni hurlement ni combustion...
Что тут странного?
Qu'est-ce qu'il y a d'étrange?
Что тут странного, Микки никогда не симпатизировал Бобби.
Pas étonnant que Bobby se méfie de Mickey.
И что тут странного?
Pourquoi bizarre?
А что тут странного?
Qu'est-ce que ça a de si bizarre?
Что тут странного?
Il n'y a rien de bizarre.
- Не повезло ребятам? Ну, и что тут странного.
Deux Buddy Holly, ce n'est rien de vraiment étrange.
Что тут странного?
- Qu'est-ce qui est bizarre?
А что тут странного?
Pourquoi étrangement?
Почему ты не веришь? Что тут странного?
Pourquoi tu ne me crois pas?
что тут странного?
Je veux t'aider à finir ton vaisseau. Bizarre, non?
Что тут странного?
- Pourquoi c'est étrange?
Что тут странного?
Comment est cette fan-fiction?
Что ты, что тут странного?
Qu'est-ce qu'il y a de bizarre?
- Что тут странного?
Comment bizarrement?
Не понимаю, что тут странного.
Je comprends pas ce qu'il y a de bizarre.
Что тут странного?
Qu'est ce qui est bizarre?
Что тут странного?
- Comme quoi?
Что тут странного?
Bien sûr.
Конечно, а что тут странного!
C'est vrai que t'étais à l'Eden? - Qu'est-ce que ça a de bizarre?
А что тут такого странного, что у меня свидание?
Qu'est-ce que ça a de bizarre?
Вовсе нет. Что же тут странного?
Non, je ne crois pas.
Мне почему-то кажется, что тут в районе Роквел, странного и необъяснимого будет не много.
Quelque chose me dit que je ne trouverai pas beaucoup de bizarre et d'inexpliqué par ici, dans le voisinage de Norman Rockwell.
Что тут странного?
Qu'est-ce que ça a de bizarre?
Что тут такого странного?
Qu'est-ce que ça a d'étrange?
С таким количеством охотников у нас тут, нет ничего странного что егеря наживают врагов так быстро.
En considérant tout ce qu'il y a à chasser dans le coin, c'est plutôt facile pour les gardes de se faire des ennemis rapidement.
- Что тут странного?
Bizarre en quoi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]