English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Ч ] / Что тут смешного

Что тут смешного translate French

119 parallel translation
Ну и полез с кулаками на мать. И что тут смешного?
Qu'est-ce qu'il y a de drôle?
- Что тут смешного?
- Qu'est-ce qui vous amuse?
Что тут смешного?
Qu'est-ce qui t'amuse?
Что тут смешного?
Qu'est-ce qui est si drôle?
Что тут смешного, молодой человек?
Qu'est-ce qui vous prend?
Что тут смешного?
Ça vous fait rire?
- Что тут смешного? !
Qu'est-ce qui vous fait rire?
Что тут смешного?
- Qu'y a-t-il de si drôle?
И что тут смешного?
Qu'est-ce qui est si drôle?
Что тут смешного?
- C'est drôle?
- Да. - Что тут смешного?
- Je ne trouve pas ça drôle.
- Что тут смешного?
Qu'y a-t-il de si drôle? Rien.
- Желаю удачи. - Что тут смешного?
ça te fait rire?
Что тут смешного? Ты помнишь, когда это снимали?
Tu te rappelles le jour où cette photo a été prise?
А что тут смешного?
Pourquoi c'est drôle?
Что тут смешного происходит?
Pourquoi vous riez comme ca?
Что тут смешного?
Qu'est-ce qu'il y a de drôle?
Что тут смешного?
- Ça te fait rire?
Что тут смешного, придурок?
Qu'est-ce qui est si drôle, connard?
Что тут смешного?
Qu'est-ce qu'iI y a de drôle?
И что тут смешного?
Quelque chose de drôle?
Что тут смешного?
Pour les 3 personnages, expliques ta dynamique.
Что тут смешного?
- Qu'est-ce qu'il y a de drôle?
Что тут смешного?
Ça te fait rire?
Чего смеешься? Что тут смешного?
Pourquoi tu te moques?
Я. А что тут смешного?
Pourquoi tu rigoles?
Что тут смешного?
Qu'est-ce qui est drôle?
что тут смешного?
J'aimerais le savoir...
Не понимаю, что тут смешного.
Il n'y a vraiment pas de quoi rigoler.
Что тут смешного?
De quoi riez-vous?
- Что тут смешного?
- Tu trouves ça drôle?
- Что тут смешного?
Qu'est-ce qui est si drôle?
Что тут смешного?
Qu'y a-t-il de si drôle?
Что тут смешного?
On m'explique?
Дети, не понимаю что тут смешного.
Je vous comprends pas vraiment, les enfants.
А тут что смешного?
C'est drôle, ça?
Ты моя жена, по дороге я завожу тебя в ресторан и могу поздороваться с господином Бриньоном. Что же тут смешного?
- Tu l'auras voulu.
Что тут смешного?
Pourquoi ris-tu?
Ну, и что тут смешного?
Je ne vois pas ce qu'y a de si drôle!
- А что тут такого смешного? - Ты сам.
- Qu'est-ce qu'il y a de drôle?
- А что тут смешного?
Qu'est-ce qu'il y a de si drôle?
Что же тут смешного?
Je ne vois rien de drôle.
Что тут может быть смешного? Я имею в виду, что можно найти смешного в аттестации экипажа?
Qu'y a-t-il de si drôle dans un rapport d'évaluation?
Что тут такого смешного? Ничего.
- Qu'y a-t-il de si drôle?
И что тут смешного?
Qu'est-ce qu'il y a de si embarrassant?
Что тут смешного, а?
Qu'est-ce qui vous fait rire?
Что тут такого смешного?
Qu'est-ce qui est si drôle?
А что тут такого смешного?
Pourquoi vous vous marrez, bordel?
Что тут, чёрт возьми, смешного?
Qu'est-ce que ça a de si drôle?
Что же тут такого чертовски смешного? !
Qu'est-ce qui te fait rire?
Что тут смешного?
De quoi vous riez?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]