English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Ч ] / Что тут сложного

Что тут сложного translate French

40 parallel translation
Так что тут сложного?
Qu'est-ce que ça a de dur?
Ну так вперёд. Что тут сложного?
Alors, ça n'a rien de difficile.
Что тут сложного? Я не могу просто прийти к ним с хлебом.
Comment vais-je entrer chez eux?
Да что тут сложного? Ты же справляешься.
Ca ne doit pas être bien dur..
Что тут сложного? Мой напарник мёртв.
Qu'y a-t-il de si compliqué?
Что тут сложного?
C'est pourtant pas compliqué!
А что тут сложного?
T'as une meilleure idée?
Быть счастливым и здоровым или жалким и испорченным? Что тут сложного? !
Entre vivre heureux pis en santé ou malheureux pis fucké, le choix est clair.
Что тут сложного?
Ça n'a pas l'air compliqué.
Что тут сложного?
Qu'est-ce qu'il y a de compliqué?
Да что тут сложного?
Ce n'est rien, vraiment.
да что тут сложного?
Ha Ni! En quoi est-ce difficile?
Я тебя спрашиваю, что тут сложного?
Je dis où est le défis?
Что тут сложного?
En quoi est-ce si difficile?
Что тут сложного?
Ça ne peut pas être si dur.
Что тут сложного?
Qui y a t-il de compliqué dans cela?
- Берёшь интервью у студентки с сайтом и у одного из обвиняемых – что тут сложного?
Fait une interview de l'étudiant avec son site web. Fait une interview d'un gars qui est accusé. Pourquoi est-ce compliqué?
Что тут сложного?
C'est si compliqué?
Что тут сложного?
Qu'est-ce qui est compliqué?
- Да что тут сложного?
En quoi c'est compliqué?
Что тут сложного?
C'est si difficile?
Что тут сложного?
Qu'est-ce qui est si compliqué?
Ну что тут сложного?
Pourquoi est-ce aussi compliqué?
Что тут сложного?
Comment ça?
А что тут сложного, да?
À quel point ça peut être dur?
Что тут сложного?
Qu'est-ce qui n'est pas simple?
В наши дни парикмахер - это тоже самое, что бармен или кондитер. Тут нет ничего сложного. Главное - научиться основным приёмам.
Coiffeur, c'est comme barman ou serveur c'est pas sorcier, une fois qu'on a le tour de main
Я просто хотела жить вместе с тобой. Что тут такого сложного?
Qu'on prenne un appart, c'était compliqué, ça?
Что тут такого сложного?
- Qu'est-ce que ça a de si dur?
Что тут такого охренительно сложного и непонятного?
Qu'est-ce que tu ne piges pas?
Что тут сложного?
Ça ne doit pas être si compliqué.
Что тут такого сложного?
Pourquoi ils font ça?
Что тут сложного?
Non!
Ну и что тут такого сложного?
Ok qu'est ce qui est si dure à comprendre?
Да, что тут может быть сложного?
Et bien, yeah, en quoi ça pourrait être dur?
И тот факт что я тут, ещё раз, обяъсняю тебе стандартные полицейские действия, это прямой пример, почему люди не хотят посвещать тебя в детали, во время такого сложного расследования.
Le fait est que je suis là, encore une fois, à vous expliquer que le protocole basique de la police est un bon exemple de la raison pour laquelle les gens sont réticents à vous inclure dans la combine dans ce type d'affaires brûlantes.
Что тут сложного?
Comment ça peut être dur?
- Ну что тут сложного?
- Bien sûr que si.
Что ж тут сложного?
Qu'est-ce qu'il y a de compliqué?
Что тут сложного?
Regarde.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]