English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Я ] / Я заболею

Я заболею translate French

72 parallel translation
Наверное я заболею, если никто не будет ходить за мной пытаясь отдать мне деньги
Je vais être blessé si on continue à me poursuivre pour me donner de l'argent.
Я заболею!
Je vais être malade.
Теперь Рэйчел заболеет, я заболею, его отец заболеет.
Rachel va s'enrhumer, je vais m'enrhumer...
Что? Никто не может знать, когда я заболею, как Катаяма.
J'ai dit à M. Aono que, moi aussi, je pourrais tomber malade, j'ai été claire.
Если я заболею... Ты вылечишь меня?
Si un jour, je suis blessée... tu me soigneras bien?
Голова у меня теперь мерзнет, а если я заболею, меня сразу начнет рвать..
Je vais être malade. Et si je suis malade, je vomis.
Думаю, я заболею.
Je crois que je vais vomir.
Эй. Если повезет и я заболею.
J'espère tomber malade.
'Если повезет и я заболею'?
"J'espère tomber malade"?
- Он меня укусил. Я заболею бешенством.
Il m'a mordu!
Я заболею СПИДом.
Je choperais le sida.
И я заболею, доказав тем самым вашу правоту.
Je tomberai malade, vous aurez raison.
Я думаю, что... я заболею.
Je crois... que je vais être malade.
Кто позаботиться обо мне когда я заболею?
Qui prendra soin de moi, quand je serai malade?
Доктор Спейсмен, когда они проверят мою ДНК, я смогу узнать, чем я заболею или запомнить пин-код?
Docteur Spaceman, quand ils examineront mon ADN, ils pourront me dire quelles maladies je vais avoir, ou m'aider à retrouver mon code bancaire?
К воскресенью я заболею ужасной простудой, и из-за неё мне придётся провести весь день в постели.
Quand arrivera dimanche, je vais attraper un mauvais refroidissement, qui me retiendra au lit toute la journée.
- Я заболею.
- Je vais vomir.
Всё что я знаю, - лишь твоя история о том, что я заболею.
Vous me racontez sans arrêt que je vais être malade.
То же самое будет, если я заболею или со мной произойдет несчастный случай.
Ce sera pareil s'il m'arrive quelque chose ou si tu désobéis.
Всё что я знаю, это если я в скором времени не кончу, я заболею.
Si je ne baise pas bientôt, je vais être malade.
Иначе я заболею!
- Ca me rendrait malade.
Именно поэтому, в следующий раз, когда я заболею Я попрошу заменить меня в хоре.
je vous nommerai remplaçante.
Я хочу пойти. Просто, если я заболею, я могу заразить сопровождающих, а без сопровождающих будет анархия.
Si je suis malade, je vais le passer aux moniteurs, et sans eux, c'est l'anarchie.
Я заболею, я знаю это.
Je vais être malade, je le sens.
Я заболею пневмонией!
Je vais avoir une pneumonie!
Нет, смысл этого пункта был заставить тебя заботиться обо мне, если я заболею.
L'idée, c'était que toi, tu t'occupes de moi si j'étais malade.
Так что 9го или 10ого я заболею гриппом, и вы, ребята, займете мой стол.
Le 9 ou le 10 j'aurais une grippe, et vous occuperez mon bureau.
Я заболею и верну свой грубый голос.
J'ai eu à faire à nouveau moi--même malade et obtenir cette voix en arrière.
Если я заболею, вы сможете исследовать симптомы.
Si je deviens malade, vous pourrez étudier mes symptômes.
- Не переживай, если я заболею, уже ты будешь заботиться обо мне.
- T'inquiète pas, si je tombe malade, tu prendras soin de moi.
Я заболею и умру?
Je vais être malade et mourir?
Я сейчас сойду с ума или заболею.
J'ai l'impression de devenir fou ou idiot.
Послушайте меня. Если вы мне откажете, я снова заболею, на этот раз навсегда.
Ne me repoussez pas, sinon je vais retomber malade et pour toujours cette fois!
В смысле, я знаю их зады... если я там заболею, но,
Je sais qu'on les vire, si je tombe malade là-haut, mais...
Я не заболею, дорогая.
Je ne tombe pas malade.
Мы замерзли! Денни, я заболею!
Danny, je vais tomber malade!
Будет кстати, думаю, если я когда-нибудь заболею.
C'est pratique je suppose, si je tombe malade.
Я завтра поеду на танцы, если не заболею?
Je peux aller au ballet demain? Je vais mieux.
А еще я злюсь на себя, что вот-вот заболею. Я никогда не болею.
Et je m'en veux d'être malade.
И когда-нибудь я тоже заболею.
Et un jour tout le monde le sera.
Я сразу заболею.
Zone sinistrée!
А... А существуют... Существуют какие-то противозачаточные, из-за которых я не заболею?
Existe-t-il... un moyen de contraception qui ne me rendrait pas malade?
Ну, это только в том случае, если я не заболею, и, Господи сохрани, ни с кем из вас не произойдет несчастный случай.
Jusqu'à ce que je tombe malade ou qu'un de vous ait un accident.
Я же заболею нахрен.
Ça va me détruire le bide.
Я только заболею Вам...
Mère de famille bourgeoise... entretenant, depuis une décennie, un lien étroit avec la psychanalyse...
Здорово, теперь я тоже заболею.
Super, je vais être malade.
Сол... я боюсь не того, что заболею, если поцелую тебя.
Ce n'est pas que j'ai peur de tomber malade en t'embrassant.
"Только проблема в том, что у меня немного першит в горле, - словно я вот-вот заболею".
Mais j'ai le fond de la gorge qui me chatouille comme quand vous savez que vous allez être malade.
Я хочу знать, заболею ли я Альцгеймером.
Je veux savoir si j'aurai Alzheimer.
Я чувствовал, что скоро заболею.
Je sentais venir le rhume.
Я теперь заболею.
Je vais être malade maintenant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]