English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ А ] / А что ты ищешь

А что ты ищешь translate Turkish

57 parallel translation
А что ты ищешь?
Neye bakıyorsun?
- А что ты ищешь?
- Ahah, sen neden hoşlanıyorsun?
А что ты ищешь?
- Ne arıyorsun?
А что ты ищешь-то?
Ne arıyorsun ki?
кое-что ищу а что ты ищешь?
Çalışmak için değil bir şey aramaya geldim. Çok geç oldu. Ne arıyorsun?
Извини, а что ты ищешь в парнях?
Pardon ama sen bir erkekten ne bekliyorsun?
А я наделся, что ты ищешь чувственных отношений... с невесёлым мужчиной средних лет.
Ben de orta yaşlı bir adamla duygusal bir ilişki yaşamak için geldiğini zannediyordum.
А что ищешь ты?
Ya sen?
- А что ты ищешь?
- Ne arıyorsun?
Что ты ищешь, а?
Ne arıyorsun hmm?
Ну, а что ты ищешь, брат?
Gerçeği.
Я полагаю, что после пяти лет проживания в пещере ты инстинктивно ищешь маленькие темные места а не выбегаешь наружу, где была бы по-настоящему в безопасности.
Beş yıl bir mağarada yaşadıktan sonra, inanıyorum ki güvende olmak için dışarı kaçmaktansa içgüdüsel olarak küçük, karanlık yerlere sığınacaksın.
Так что видишь, детка... иногда ты ищешь себе имя... а иногда имя находит тебя.
Yani bazen ismini sen bulursun, bazen de ismin seni bulur.
А ты случайно не ищешь работу, а? Потому что нам бы пригодилась неприветливая девка, которая может за себя постоять.
Çünkü kendini idare edebilecek cadaloz bir garson çok işimize yarardı.
- А ты что ищешь?
- Ne arıyorsun?
А это смотря, что ты ищешь!
Ne aradığına bağlı.
А ты что ищешь?
Sen ne arıyorsun? !
А, это потому, что ты знаешь, что ищешь иглу.
Şimdi hangi iğneyi aradığını biliyorsun.
А, так вот в чем дело? Что, они настолько заняты, чтобы хоть иногда вспоминать о своей дочурке? и ты ищешь кого-то, кто восполнит этот недостаток внимания?
Seninle ilgilenmek için çok meşguller, sen de tutacak bir el mi arıyorsun?
Учитывая, что всех интересуют лишь собственные задницы, а ты ищешь сам себя, я ставлю на то, что никто ничего не найдет.
Madem herkes kendi kuyruğunun peşinde ve sen de kendini arıyorsun bahse girerim kimse bir şey bulamayacak.
Что на самом деле нечестно, так то, что у нас заканчиваются сбережения, а ты едва ищешь работу. - Нет-нет, все правильно, пока-пока!
- Hayır, hayır, peki, görüşürüz, görüşürüz!
А я сплю с пистолетом под подушкой с тех пор, как узнал, что ты меня ищешь.
Beni avladığını duyduğumdan beri Yastığımın altında bir silahla uyuyorum.
А мне плевать, что ты ищешь.
Hiç umurumda değil.
А что ты ищешь?
Ne arıyorsunuz?
А что ты ищешь?
Ne arıyorsun?
Сначала ты лжешь мне о том, что не ищешь ее, а теперь вместо того, чтобы помочь мне попасть в Table Elitaire, идешь искать какую-то непонятную женщину.
İlk önce onu bulmakla ilgili yalan söyledin şimdi de sıradan bir kadın için benim Gizli Masa üyeliğimi elimden alacaksın.
Да. Ты не говоришь мне о том, что ищешь отца. А потом уезжаешь с Картером Бейзеном.
Carter Baizen'le şehirden ayrılıyorsun.
а что ты для себя ищешь?
Ne arıyorsun peki, Kate?
А что ты вообще ищешь?
Neyse, biz neyi arıyoruz?
А что за работу ты ищешь?
Ne tür bir iş arıyorsun?
Он настолько наполнен мусором, что ты ищешь что-либо веками, а в последнее время ты ещё просишь похранить вещи в моём шкафчике.
O kadar gereksiz şeylerle dolu ki, bir şeyi bulman imkansızlaşıyor. Bi'de son zamanlarda eşyalarını benim dolabıma koymak istiyorsun.
Помоги мне встать, а я помогу тебе найти то, что ты ищешь.
Şimdi kalkmama yardım et, ben de aradığını bulmana yardım edeyim.
И потом всё гадала, а что же ты ищешь в каждой женщине?
Merak ediyordum, bir kadında ne arıyorsun?
Ты ищешь причину поговорить со мной, потому что в последний раз, когда мы говорили, ты приглашал меня на свидание, а я сказала нет.
Benimle konuşmak için bahane arıyorsun çünkü son defa konuştuğumuzda bana çıkma teklif etmiştin, ve ben hayır demiştim.
Я сейчас такая ранимая, а ты только и делаешь, что ищешь во мне недостатки!
Felaket hormon ve duygu yüklüyüm şu an. Beni eleştirmeyi bırakman gerek artık.
Ты сказал, что ищешь второго себя, а потом ты нанял меня.
Kendinden bir tane daha arıyormuşsun sonra da beni işe aldın.
А что именно ты ищешь?
Peki tam olarak ne arıyoruz?
- Если ты ищешь своего друга, он только что пропустил самый удивительный камбэк Ред Сокс всех времён и народов, а мне даже не нравится командный спорт.
- Erkek arkadaşını arıyorsan az önce Red Sox'ın en harika geri dönüşünü kaçırdı ve ben takım sporlarını sevmem bile.
Ты сказала, что ищешь Морелли, потом - Бенито, а теперь - Кармен.
Önce Morelli'yi arıyordun, sonra Benito'yu aradın şimdiyse Carmen'i arıyorsun.
И со слов моего друга, команда наблюдения знает, что ты ищешь его, поэтому я скажу тебе, где находится Сэмми, а ты помчишься туда в своем стиле и вытащишь его из какого-нибудь ресторана за мешочек для яиц.
Arkadaşımın dediğine göre izleyen ekip senin de onu aradığını biliyor eğer sana Sammy'nin yerini söylersem, Raylan-laşıp... - bir restorandan taşaklarından sürükleyerek çıkartırsın.
А что ты ищешь?
Eveet.
А ты ищешь кого-то, кто сказал бы, что ты сможешь.
Sen de yapabileceğini söyleyen birini arıyorsun.
А что именно ты ищешь?
Neyin peşindesin?
Джейн, я, кажется, нашла то, что ты ищешь а архивах.
Jane, sanırım arşivde aradığımız bir şey buldum.
Знаешь, Шелдон, в нейрологии, ты вечно что-то ищешь в одном полушарии мозга а это находится в другом.
Yani Sheldon, sinir biliminde her zaman başka bir yerde olduğunu sandığımız bir şeyi beynin başka bir tarafında buluyoruz.
А может, ты ищешь то, что все это время у тебя было прямо под носом, - ну как вариант.
Bunca zamandır aradığın şey belki burnunun ucundadır, kim bilir.
А что ищешь ты, Мона?
Ne arıyorsun peki, Mona?
А если капитан Робертс или окружной прокурор узнают, что ты ищешь ее?
Ya Yüzbaşı Roberts veya bölge savcısı onu aradığını öğrenirse ne olur?
А что же ты ищешь?
- Şimdi ne arıyorsun peki?
А теперь я знаю, что ты ищешь меня, и мне придётся поспешить.
Şimdi beni aradığını öğrendiğime göre... -... programımı öne almam gerek.
А что же ты ищешь?
Ne arıyorsun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]