А что ты думаешь translate Turkish
1,233 parallel translation
А что ты думаешь насчёт того, чтобы жить вместе?
Birlikte yaşama fikrine nasıl bakıyorsun?
А что ты думаешь по этому поводу?
Sence ne oldu?
Отлично, уже все запатентовано. Всё придумано! - Хорошо, а что ты думаешь про эту вилку?
iyi, belli ki, herşey bulunmuş pekala, bu yemek takımı için ne düşünüyorsun?
А что ты думаешь, что я чувствую?
- Sence nasıl hissediyorum?
А что ты думаешь?
Sence?
А что ты думаешь?
Sen ne düşünüyorsun?
Мужчины бы бросили жён ради тебя, а мне нужно, чтобы Эрни забыл о своей жене, так что... – Если ты думаешь...
Erkekler senin için karılarını bırakırlar. - Ernie'ye karısını unutturmam gerek ki...
А ты не думаешь что смерть её мужа оставит у неё осадок не смотря на то как он умер?
Sence kocasının ölümü her ne sebepten olursa olsun... onda kötü hisler yaratmamış mıdır?
А что думаешь ты?
Sen ne düşünüyorsun?
А ты что думаешь?
Ne demek istiyorsun?
А ты что думаешь?
- Sen ne düşünüyorsun?
- А ты не думаешь, что подобными вещами должна заниматься полиция?
- Bunu polis halletmeli. - Clark bir cinayeti ortaya çıkardım.
А ты что думаешь?
Sen ne düşünüyorsun?
А почему ты думаешь, что они повысят не того человека?
Yanlış adamı oraya getireceklerini nereden biliyorsun?
А почему ты думаешь, что они тебя не слышат?
Seni duyamadıklarını nereden biliyorsun?
А что ты думаешь о неграх, обитающих здесь?
Peki bu zenciler nasıl sanıyorsun?
А ты не думаешь, что в жизни есть что-то более ценное, чем шницель?
Hayatta biftekten daha önemli şeyler olduğunu düşünmüş müydün?
Ты думаешь, что он - гений, а он - идиот!
Onun dahi olduğunu sanıyorsun ama o bir aptal.
А ты не думаешь, что кто-то будет искать этот товар?
Birilerinin, kaybettiğini aradığını düşünmüyor musun?
- А что ты думаешь?
- Ne düşünüyorsun?
Ты не думаешь, что я слишком тороплюсь, а?
Hızlı olduğumu düşünmüyorsun, değil mi?
А ты? Что ты думаешь?
Ne düşünüyorsun?
Энди! Я сама на тебя бросаюсь,.. ... а ты только и думаешь, что о своих дурацких игрушках!
Andy, kendimi sana bırakıyorum, sense boktan bir oyuncağı düşünüyorsun.
А я так и не знаю, что же ты все-таки думаешь
Hâlâ yaptığın hakkında ne düşündüğünü bilmiyorum.
А ты что думаешь, Дик?
Sen ne düşünüyorsun?
А ты что думаешь, милый?
Chagawa-san.
- А ты не думаешь, что она...?
Onun ölmüş olabileceğini düşünmü... Oh, hayır. Eminim o iyidir.
А ты что думаешь, Джейб?
Sen ne dersin, Jabe?
А как ты думаешь, что бывает, когда женщина выталкивает из себя ребенка?
İnsanlar bebek çıkardıkları zaman ne olur sanıyorsun?
А ты не думаешь, что это ты немного импульсивен, предлагая такое обрученной женщине, которую ты даже не знаешь?
Peki tanımadığın nişanlı bir kadına uygunsuz bir teklif yapmak da düşüncesizce bir hareket değil mi?
А ты... - Если думаешь, что Бенджамин оставит ради тебя свою семью...
- Benjamin'in senin için ailesini terk edeceğini düşünüyor musun?
А почему ты думаешь... что Хелене здесь не рады?
Helena'nın istenmediğini neye dayanarak düşünüyorsun
А, понятно, потому ты и не думаешь за меня выходить. Дело не в том, что ты считаешь брак стереотипом. Ты просто хочешь сохранить фамилию.
Pekala.Demek bu yüzden benimle evlenmiyorsun.Evliliğin çok sıkıcı olduğunu düşünmenden değil, sen sadece onun senin soyadını almasını istiyorsun.
А ты что думаешь?
Eee, ne diyorsun?
- А ты что думаешь?
- Ne düşünüyorsun?
Ты же не думаешь, что мы это делаем, чтобы достать тебя, а?
Tamam ama Tintin'in kıyafetlerini giymem.
А ты что думаешь?
Eski erkek arkadaşının evine zorla girip, onu taciz etmekten tutuklanmış.
А ты думаешь, что это игрушка?
Hayatın eğlence olduğunu düşünüyorsun.
А ты что думаешь?
Sen ne diyorsun?
Так что в общем и целом ты... провел здесь больше, чем любой, кто дошел... до конца, а еще думаешь, что у тебя не получится.
Yani aslında bu okulun mezunlarından daha uzun süre buradaydın ama başaramayacağını düşünüyorsun.
А ты что думаешь, Док?
Sen ne dersin Doktor?
- А то, мы ведь работаем под прикрытием. Ты не слишком увлекся? - Думаешь, я забыл, кто мы и что?
"Gizli görev" bir şey, "yolunu kaybetmek" başka bir şeydir.
А что ты думаешь на самом деле?
Gözlerimde ne görüyorsun?
А ты думаешь, что мир повидал, раз в тюрьме посидел?
Kodese girdin falan diye gezgin olmayı mı hayal ediyorsun?
А почему ты думаешь, что мы смотрим в ту сторону?
Neden bu yöne bakıyoruz sanıyorsun?
А почему ты думаешь, что...
- Sence neden böyle oldu?
А ты думаешь, что я нет?
Ve sence ben değilim?
Ты думаешь, что ты "Саблиминал", а я твоя шлюшка?
Bir düşün sen "50 Cent" sin ve bende senin sürtüğünüm?
А ты думаешь что я несу полную чушь.
Sen de, benim kuru sıktığımı düşünüyorsun.
А ты? Что ты думаешь?
Sen ne dersin?
Он... а не то, что думаешь ты.
Sizin ne düşündüğünüz önemli değil.
а что насчет тебя 278
а что насчёт тебя 111
а что 14071
а что случилось 508
а что такое 608
а что это 607
а что с ней 230
а что тогда 169
а что такого 269
а что нет 409
а что насчёт тебя 111
а что 14071
а что случилось 508
а что такое 608
а что это 607
а что с ней 230
а что тогда 169
а что такого 269
а что нет 409
а что это значит 98
а что у тебя 128
а что ты ищешь 17
а что ты хочешь 124
а что значит 97
а что потом 435
а что происходит 92
а что будет 247
а что с ним 396
а что я 122
а что у тебя 128
а что ты ищешь 17
а что ты хочешь 124
а что значит 97
а что потом 435
а что происходит 92
а что будет 247
а что с ним 396
а что я 122