English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ А ] / А что у тебя

А что у тебя translate Turkish

1,847 parallel translation
А что у тебя есть?
Neyin var?
- А что у тебя, мисс Ребекка?
Sizin gününüz nasıldı?
А что у тебя с руками?
Parmaklarına ne oldu?
А что у тебя делает блестящий металлический компрессор Бендера?
Bender'ın parlak metal gaz kompresörüyle ne işin var burada?
А что у тебя, Стефан?
Pek ya sen, Stefan?
А что у тебя в большом чемодане?
Peki bu kocaman bavulda nelerin var?
А что у тебя на уме?
Ya sana göre?
А что у тебя с цеРейушником?
Peki ya sen ve C.I. Ray?
А что у тебя на голове?
- Sen misin, Cesar? - Benim, anne. Geliyorum.
- А у меня для тебя что-то есть?
- Bir şey görmek ister misin?
Ты написал мне, что у тебя несчастный случай, а я написала тебе мой адрес, и ты приехал.
Acil bir durum olduğunu söyleyen mesaj gönderdin, ve sonra ben sana mesajla adresimi gönderdim, sen de buraya geldin.
- А у тебя что?
- Sen ne marka kullanıyorsun?
Ну а ты, Эмма, что у тебя через дефис?
Peki ya sen Emma?
Ну ты же сказал, что у тебя плохая новость, а какая хорошая?
Kötü haberlerin olduğunu söyledin.
А Дэвлин сказала, что у тебя работа.
Devlin senin kalıp çalışacağını söylemişti.
А можно у тебя кое что спросить? Конечно.
- Devlin, sana bir şey sorabilir miyim?
Но сегодня утром я проснулась у тебя дома одна, а это значит, что ты тайком смылся из собственной квартиры.
Ama bu sabah, senin evinde yalnız uyandım, bu demek oluyor ki, evden gizlice çıktın.
Она сказала, что она внезапно должна пойти и купить продукты, а я должен спросить у тебя.
Birden markete gitmesi gerektiğini ve sana sormamı söyledi.
Не-а.Просто собирался уйти, но я слышал у тебя есть гитара, и я надеялся, что я мог бы взглянуть на нее.
Sadece yola çıkmaya hazırlanıyorum ama gitarın olduğunu duydum ve bir bakayım dedim. Gerçek bile değil sanırım.
Потому что, если у тебя ничего не получилось, а ты старая что это тогда значит для нас?
Bir işin ucundan tutmadan yaşlanırsan biz ne olacağız?
- У тебя до сих пор есть друг в управлении транспортной безопасности? - Да, а что?
- Şu arkadaşın hâla Ulaşım Güvenlik Birimi'nde mi?
А ты говоришь, что тебе сейчас тяжело, когда у тебя есть няня и преданный муж.
Ama sen diyorsun ki, bir dadı ve sana yardım eden bir kocayla bu iş çok daha zor.
А у тебя есть склонность к глупым сценариям, положенным на музыку, так что я требую узнать куда мы направляемся.
Senin de müzik ile ilgili gözlü yaşlı senaryolara eğilimin var, bu nedenle nereye gittiğimizi bilmek istiyorum.
* Оно было у тебя в руках * * ( ты пожалеешь Что встретил меня ), * * А для тебя это было игрой... А для тебя это было игрой...
* Ve kalbimle oynadın, oynadın *
- А откуда вы это знаете? - У тебя что-то есть?
Bir şeyler mi geldi aklına?
А у тебя что?
Senin günün nasıl geçti?
А сейчас, малышка, посмотрим, что у тебя внутри.
Bakalım seni çalıştıran şey neymiş küçük hanım.
Что ж, Олив, а у тебя неплохо получается.
Gayet iyi gidiyorsun Olivia.
Пенелопа послала меня за салатницей, а Джессика велела тебе передать, что у тебя "кол" за курсовую.
Penelope beni kase için yolladı ve Jessica sana denemende "F" aldığını söylememi istedi.
Я голоден, а всё, что у тебя есть это оливки и галлюциногенные грибы.
Açım ve görünüşe göre burada sadece zeytin ve halüsinasyon yapan mantar var.
А вот здесь у тебя что?
Burada ne oluyor?
А что если он увидит её фотографии у тебя на столе?
Ya masasındaki fotoğrafı görürse?
А то я собиралась выбить из тебя всю дурь, из-за того денька, что у нас был.
Geçirdiğimiz günün ardından ben de seni eşek sudan gelene kadar dövme kararı almıştım.
Ты когда-нибудь заходил в ванную и видел, что у тебя петрушка застряла между зубов, а твои друзья тебе об этом не сказали?
Hiç banyoya gidip dişinde arkadaşlarının söylemediği bir maydanoz bulduğun oldu mu?
А ты думал я попрошу у тебя твоего первенца или что.
Sanki doğacak ilk çocuğunu istedim.
Так холодно, что жопа посинела, а у тебя вся башка потная.
Burası cadı memesinden daha soğuk ama sen terliyorsun.
А тот ствол, что у тебя снизу просто выложи на стол, медленно...
Masanın altındakini de yavaşça masanın üstüne koy bakalım.
Что еще у тебя есть ценного, а?
Bakalım almaya değer başka ne var?
Вот что я хочу услышать от тебя, так это : насколько большой проблемой станет ситуация, когда вы поймаете этих ребят и начнете прогонять купюры через базу данных федерального резерва а вдруг окажется, что одна из них должна находится у нас в комнате для улик.
Bu adamları yakalayıp çaldıkları paraları Federal Rezerv kayıtlarında kontrol ettiklerinde ve paralardan birinin kanıt odasında olması gerektiğini fark ettiklerinde ne olacağını söyle bana.
А что там у тебя с Хэйли?
Hey, Hailey'nin neyi var?
Хорошо, а как так получилось, что у тебя вдруг совсем не оказалось денег,..... хотя сюда ты вплыл как кум королю и сват министру?
Nasıl oluyor da buraya hiç paran olmadan gelipte buranın efendisi gibi ahkam kesebiliyorsun?
А что было у тебя?
Sana ne demeli?
А до того времени я не хочу, чтобы ты портил глаза с этой крошечной шкутовиной. У меня есть для тебя кое-что другое.
Bu ufacık şeyi izlemek için zorlandığını düşünürsek sana bir şey getirdim.
Ты просто жалок, потому что у меня есть жена и ребёнок, которых я люблю, а у тебя нет никого и ничего!
Benim bir karım, hayatım ve sevecek bir bebeğim varken senin hiçbir şeyin ve hiç kimsen olmadığı için kıskanıyorsun!
Тебе не кажется странным, что у Веды сотни друзей повсюду, а у тебя нет ни одного?
Senin arkadaşın yokken Veda'nın orada burada yüzlerce arkadaşının olması seni tuhaf bir şekilde etkilemez mi?
Считаешь, это вина твоей матери, что у тебя нет смелости? А мы, значит, виноваты в том, что ты пришла к нам?
Tıpkı senin bir dikiş tutturamamanın annenin suçu olması gibi ve geri dönmenin bizim suçumuz olması gibi...
А, понятно.. Что у тебя там?
Ne biliyorsun?
Это значит, что я больше жила на свете я растила детей, а ведь это именно то, чего тебе так сильно хотелось, и теперь у тебя это есть.
Senden daha çok şey yaşadım anlamına gelir bir çocuğa sahip olmak da dahil, ki bu çok büyük bir şey... bunu çok istiyordun, ve şimdi buna sahipsin.
А почему ты не сказал мне, что у тебя новая рука?
Neden yeni bir elin olduğunu söylemedin?
Я тебе звоню, что у меня кончился бензин, что меня надо забрать, ты приезжаешь, а у тебя самого бензин на нуле!
Benzinim bitiyor, seni arıyorum beni alıyorsun, senin benzinin de bitiyor.
А я то думал, что Супер-Квинн... или Папарацци появляется лишь на Хеллоуин или когда у тебя игривое настроение.
Bende burda düşündüm de ; Süper Quinn yada Fotoğrafçı, bu kostümü cadılar bayramında, kendini oynak hissettiğinde giyebilirsin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]