English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ А ] / А что ты думал

А что ты думал translate Turkish

491 parallel translation
А что ты думал?
- Pekala ne düşünmüştün, evlat?
А ты что думал?
Tabiatıyla.
А я думал, что ты позаботишься о своих закладных и перестанешь совать нос в мои дела.
Ben de senin ipotekli mülklerinle ilgilenmen gerektiğini ve benim işlerime burnunu sokma bir daha.
- А ты что думал? В кино?
Bu havluyla nereye gideyim?
А я думал, что ты заснула.
Uyuyakaldığını düşünmüştüm.
А ты что думал?
Çok mu meşgulsün?
Думал, что ты поможешь ему, а не мне.
ona yardım edebileceğini düşündüm, bana değil.
А ты что думал?
Ne beklşyordun ki?
А ты что, думал, что любовь - это надстройка? Женщина есть женщина.
Aşkın bir üstyapı olduğunu mu düşünüyordun?
Я ж думал ты враг революции, у меня сердце закипело, а теперь я сам вижу, что я ошибился.
Seni devrim düşmanı sanıyordum. Yani kızgındım. - Şimdi hata yaptığımı anladım.
А ты не думал о том, что не сможешь пожать руку Кеннеди.
- Belki de yapabileceğine inanmıyorsun.
А... А я думал, что ты куда-то спешила.
Aceleniz olduğunu sanıyordum.
А, я думал, что ты уходишь, дорогая.
Çıkacaksın sanıyordum aşkım.
А ты думал, что я собираюсь с ним делиться?
Ona bir şey vericeğimi zannediyor musun?
А ты что думал?
Sen ne zannettin?
А я думал, что ты хочешь, чтобы тебя вышвырнули.
Atılmak istediğini sanıyordum.
Я уж было думал, что ты новый парень с огоньком а ты просто трусливый засранец.
Sende pırıltı var sandım ama ödleğin birisin.
Я тебе кое-чего не сказал, потому что думал, что ты мне не поверишь. А если бы ты мне и поверила, я подумал, что я тебе разонравлюсь, так что.
Sana anlatmadığım bir şey var çünkü bana inanmayacağını düşünüyordum ve artık beni sevmeyeceğini, yani...
когда по телевизору показывают фильм про любовь... а он смотрит не на экран, а на меня? А ты думал о том, что произошло, когда мы вышли из гостиницы?
Beni otelde bıraktıktan sonra ne olduğunu hiç düşündün mü?
А теперь можешь обо всём забыть, потому что я думал, что ты мёртв.
Pekâlâ, hepsini unutabilirsin, çünkü ölü bir köpekle konuştuğumu sanıyordum.
А ты ведь не думал, что я верну вам прибор?
Size gerçekten kutuyu vereceğimi düşünmediniz değil mi?
А я думал, что ты ужинала у своих родителей.
Ailenin yanındasın sanmıştım. Sarışın mı?
Ты должно быть думал, что сегодня день белого перенька, а?
"Dünya Beyaz Çocuk Günü" mü sandın bu günü ha?
А ты думал, что у меня там нож или еще что? Мог быть баллончик.
- Orada ne olacağını sandın, bıçak falan mı?
Я всегда думал, что ты зануда... И осел... Но ты мне был полезен, а теперь уже нет.
Senin her zaman sıkıcı ve aptal biri olduğunu düşünmüştüm ama işlevlerin vardı, ve şimdi hiç yok.
А ты что думал?
Neye benziyor?
Ты же не думал, что они сами вручат тебе этот кубок, а?
Onların olayı sana kadar getireceğini düşünmedin değil mi?
Джоуи, а ты думал, что это за шишечка?
Joey, sence memiş ucu nedir?
Я думал, что я ясно дал тебе понять... на кого ты можешь, а на кого нет смотреть.
Burada kime bakıp... bakamayacağını, yeterince açık söyledim sanıyorum. O, Bay Doyle'un malı.
А ты что думал?
- Sence neden gelmiş olabilirim?
В один момент твоя жизнь идет как раз, как ты всегда думал, она будет идти, а в следующий ты делаешь что-то, что все меняет, и ты понимаешь, что ты не тот, кем всегда себя считал.
O an hayatın tam da hep süreceğini düşündüğün gibi devam ediyor bir an sonra bir şey yapıyorsun ve her şey değişiyor. fark ediyorsun ki, aslında sandığın kişi değilmişsin.
А ты думал, что у тебя не осталось имущества.
Bir de hiç mal varlığım yok sanıyordun.
Для этого нужна страсть, а я всегда думал, что ты холоднее, чем зима на Бринне.
Bunun gibi bir şey için tutku gerekir. Ben ise senin Breen kışından daha soğuk biri olduğunu düşünürdüm.
А ты думал, что на отдыхе?
Böyle olsun istememiştim!
А ты что думал?
Berbat.
Да, а ты думал, что мы тебя пришьём?
Evet niye sordun? Seni öldüreceğimizi mi düşünüyordun?
А ты что думал, я буду делать?
Sen ne yapacağımı sanmıştın?
Я думал, что ты какая-нибудь старая склочница... а не прекрасная будущая миллионерша.
Seni yaşlı biri sanmıştım. Trilyoner bir fıstık olabileceğini bilemezdim.
Ты же не думал, что я пропущу такое. А?
- Bunu kaçıracağımı sanmıyordun, değil mi?
А ты не думал, что я просто тактичен и не хочу распространяться о той, кого встретил?
Aslında bir kadınla tanıştığım ama ketum olmaya çalıştığım aklınıza geldi mi?
А ты не думал, что я тоже подскакивал, когда ты вставал?
Sen uyanınca benim uyanmadığımı mı sanıyorsun?
А ты не думал, что забота о нашем цыплёнке - это тоже работа?
Ve civcivimize bakmanın iş olduğunu düşünmüyorsun?
Это был обман, а ты что думал?
O sadece gazdı. Sen ne sanmıştın? Ne yani beni işletiyor muydun?
А что ты думал?
Ne sanıyordunuz ki?
Я просто думал, что ты будешь знакомиться с моим главным клиентом в чем-то более прикрытом, а не в нижнем белье.
Ben sadece senin benim en büyük müşterim ile görüşürken iç çamaşırından daha fazla bir şeyler giymek isteyeceğini düşünmüştüm.
Ты всегда думал не головой, а тем, что между ног.
Zeki değilsin, ama çok cesursun!
- Правда? А я думал, что робот - ты.
- Gerçekten mi, seni robot sandım.
А ты никогда не думал, что кроме тебя есть и другие люди?
Herşeyin senin etrafında dönmediğini düşündüğün oldu mu?
А я то думал, что ты останешься у него на ночь.
Bütün geceyi Joe'larda geçireceğini düşünmüştüm.
Да, маленького. А ты что, думал, что он наезжает на большого Пусси, на моего Пусси?
Büyük Pussy'yi mi halledecek sandın?
А я-то думал, что ты сгорел.
Burada ateşte yanacağını düşünüyordum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]