English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ А ] / А что тогда

А что тогда translate Turkish

1,240 parallel translation
Правда? А что тогда главное?
Gerçekten mi, olay ne peki?
Ну а что тогда?
O zaman neden somurtuyorsunuz?
А что тогда за бабушка звонила и сказала, что нам не нужно ехать?
anneannem gelmeyin dediği zaman kim telefon etti?
А что тогда случилось?
Peki ne oldu?
А что тогда?
- O zaman sorun ne?
- Дэвид, а что тогда ты предлагаешь крутить?
- David, ne çalmamızı önerirsin? - Farketmez.
Ну, а что тогда?
- Ne o zaman?
Ладно. А что тогда насчет Халида?
Peki Khalid?
А я тогда сказала, что я бы поступила иначе.
Sana o zaman söyledim, aynı şeyi ben yapmazdım.
- А что же тогда?
- Neydi peki?
А что, если я покажу тебе журнал с моим именем в содержании и с моим рассказом внутри,.. ... что тогда?
İçindekiler sayfasında adım yazan dergiyi sana gösterdiğimde içinde benim hikayemle o zaman ne olacak?
А ты тогда еще говнистее, если думаешь, что я убираю только мусор, плохих людей.
Kendini bile kandırdın, "Sadece pisliği temizliyorum, kötü insanları öldürüyorum."
В общем, знаете что, Флор, если вы устали или хотите развлечься, тогда пусть переночует у нас, а утром я отвезу её к вам.
Dinle Flor, eğer yorgunsan... ya da eğlenmek istiyorsan... bu gece burada kalsın. Sabahleyin sana getiririm.
- А что он тогда вам сделал?
Peki ne yaptı?
И тогда посылают детектива, а если что не так пойдет, то мы неудачу на него свалим.
Siz de dedektif gönderdiniz. Polislerin s * kilme tehlikesi yok. Tuzağa ben düşerim.
Тебе было только 6 лет, а я уже тогда знал, что ты - особенная.
Özel biri olduğunu biliyordum, daha 6 yaşındayken bile.
ты кричишь, что я тебя обокрал! А чем же тогда кормить армию, которая защищает вас от англичан?
Bizi sizi soymakla suçluyorsun, ama sizi İngilizlere karşı koruyan orduyu beslememizi nasıl beklersin?
Может быть наши шипящие шумы это оно и есть Но тогда оно должно было бы постоянно уменьшаться А то что мы получали..
Ama onun zamanla azalması gerekirdi, oysa bizim aldığımız...
А это тогда что такое?
Öyleyse bunun içinde ne var?
Что может быть важнее прощания с твоей матерью? А тогда она попрощалась со своим 14-летним сыном?
Hangi randevu annenle vedalaşmaktan daha önemli olabilir?
Если друг или, по крайней мере, коллега, ошибается в том кто на него прёт, а кто нет. Что ты тогда будешь делать? !
Diyelim bir dostun ya da en azından bir iş arkadaşın... birinin onu hedef aldığını sanıyor ama yanılıyor... o zaman ne yaparsın?
- А что это тогда, милая беседа?
- Sorun nedir, metin mi?
Большинство не любят слушать. А с тобой тогда что не так?
Pek çok insan onları dinlemeyi sevmez.
Так что мы собираемся перевести вас на курс физической терапии и вы сможете начать это тогда, когда будете выписаны ; а именно послезавтра.
Sizi fiziksel terapiye sokacağız. Buradan çıkar çıkmaz başlayabilirsiniz. Yani yarın değil öbür gün.
А тогда что?
Peki ne?
- А что мне делать до тех пор тогда?
- Peki bu sırada ben ne yapacağım?
А что, если вы действительно свергнете Сорена, что тогда?
Eğer Soren'i devirirseniz ne olacak?
Тогда я решил, что это остаточный сброс энергии врат, но сейчас я понял, что это не могло быть достаточной причиной таких больших колебаний, а значит может быть только одно объяснение.
O sırada, sadece geçidin arta kalan enerjisinin yaptığı etki zannetmiştim bunu ama biraz düşününce, bunun o çapta bir değişimi açıklamadığını fark ettim. Bu da bize sadece bir tane olası açıklama bırakıyor.
А ты тогда еще был увлечен всякой херней про расовое самосознание... говорил, что когда завладеешь парой продуктовых магазинов... то сможешь гордится собой.
Sen tabi şu saçma zenci gururuna takmıştın. İki tane bakkal açacağını söyleyip, s.çtıklarımı gururlandıracağını falan söylerdin.
А если вы оба погибнете? Что тогда?
Eğer berabere sonuçlanırsa?
А что, если нам сказать, что фотографии, который зам. директора отправил Канаэ-сан каким-то образом попали в другой компьютер? И мы тогда можем сказать, что Мидзугучи получил их...
Durmaksızın koştuğum bu ebedi yolda rüzgar üstüme üstüme esti.
Сэмпай, а что тогда произошло?
Bir keresinde Andre Gide şöyle demiş :
Очень печально видеть, как такая трудолюбивая женщина, как ты, встречается с бездельником. Запомни : отношения с плохим человеком - не отношения. А что это тогда?
O zaman, evlilik buluşmasından hemen sonra bunun olmasını nasıl açılayabilirsiniz?
- А мы тогда решили, что это Панама.
- Panama'da olduğumuzu sanıyorduk.
И тогда они поняли, что настал их "звездный час", а уединение одиночных камер пусть остается в прошлом.
Artık hamle sırasının onlara geldiğini düşünüyorlardı. Ve hücrelerinden ayrılma zamanı gelmişti.
- Ну а что мы тогда тут стоим?
- O zaman neyi bekliyoruz?
- А что Вы тогда знаете?
- Ne biliyorsun?
- Ну а что же тогда?
- Belli ki yanılmışız.
А тогда что это такое?
O zaman bu ne?
В прошлый раз я вам давал диски, вы тогда не могли их себе позволить. А сейчас я немного стеснен в средствах, потому что...
Çünkü geçen sefer, size DVD'leri geri verirken sizi rahatsız ettiğimi düşündüm, bu da beni rahatsız etti.
А меня ни разу не целовала, потому что я тогда ещё не родилась.
Beni hiç öpmedi. Çünkü daha doğmamıştım.
- А что тогда случилось?
- Ne oldu?
Я только что вспомнила, что я проснулась этим утром перевернулась и увидела, что под кроватью что-то лежит, но тогда я проснулась не до конца, а сейчас я сидела на кухне и вспомнила об этом.
Sabah uyandığımda aklımdaydı. Yatakta dönerken fark ettim ama o sırada yarı uykuluydum. Mutfakta otururken hatırladım.
А на что мы тогда, чёрт возьми смотрим?
Tam olarak ne bu?
А вдруг они не заработают? Что тогда?
Peki telefonlar çalışmazsa ne olacak?
Так... А если мне в туалет захочется, тогда что?
Ya tuvalete gitmem gerekiyorsa?
А вот Кейт. Он тогда приехал забрать тебя. Ты так напился, что не мог добраться сам.
Ve sen eve gelemeycek kadar falza içtiğin için Keith gelip seni almak zorunda kalmıştı.
Ну а если я ее починю, что тогда?
Eğer tamir edersem, sonra ne olacak?
А если я скажу, что спросил тогда у друга,
Peki ben bir arkadaşıma dönüp...
А как тогда поймут, что я Ниггер-Генерал?
O zaman Zenci General olduğumu nasıl anlayacaklar?
А вдруг есть хотя бы один шанс из 1000, что ваша вера истинна? На кой мне тогда привлекать внимание вашего босса?
Şansınız binde bir bile olsa... patronun dikkatini çekmeye ne gerek var?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]