English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ А ] / А что такое

А что такое translate Turkish

2,074 parallel translation
Простите, а что такое "Дифлопе"?
Afedersiniz, "Diflope" nedir acaba?
А что такое сифилис?
Frengi ne demek?
А что такое?
- Öyle mi, neden öyle dedin?
А что такое?
Ne neydi?
А что такое выходные?
Hafta sonu nedir?
Подождите, а что такое джек-глазурь?
Bekle, Jack terbiyeli de ne oluyor?
А что такое?
Ne önemi var?
А что такое пол-пинка?
Şıp dediğin ne?
О, а тогда что такое "насадили"?
Peki "burnunu sürttü" ne demek?
А что такое бурка?
Baş örtüsü de ne?
Эй, э... А что такое с KFC?
KFC'ye n'oldu?
А что такое?
Neden? İşiyorum sadece.
А что такое?
Neyi?
Я думаю, что есть вопрос получше - а что такое не актер?
Bence "Bir oyuncu ne değildir?" diye sorsak daha doğru olacak.
А что такое?
Neler oluyor?
- Да, а что такое?
Evet, neden sordun?
А что такое тогда?
Nedir o zaman?
Слушайте, а вы-то в курсе, что такое стволовая клетка?
Su soruya bak "Kok hucre arastirmalari nedir?"
А это что такое?
Bu da ne?
Ты всегда побеждал. А я знаю, что такое проиграть.
Her çocuk, en az bir kere bir şeyler kazanmalıdır.
А это что такое?
Peki, bunlar nedir?
- А ты ничего не забыл? - Что такое?
- Bir şeyi unutmuyor musun?
А знаете, что такое Милнебург?
Milenberg neydi, biliyor musun?
А это что такое?
O ne demek bilmiyorum.
А что, черт побери,... такое "йаху"?
Figan da ne ya?
А что такое?
- Neden olmayayım ki?
- А что с ней такое?
- Nesi var?
Да, а то такое впечатление, что все остальные разбились по парочкам. И кроме того я не ел бургеры на пляже со... со вчерашнего дня.
Herkes çift olarak gezmeye başladığından beri, plajda hamburger yemedim.
А теперь изобрети что-нибудь не такое разрушительное для мира.
Şimdi, git ve dünyayı yok etmeyecek bir şey icat et.
А это что такое?
Bunlar ne?
- А это что еще такое?
- Şimdi ne var?
А это... а это что такое? Я не знаю, веселая штука.
Bu nedir acaba?
- Ладно, предположим, что такое происходило не одну сотню лет- - но это были не внеземные, а, наоборот, ультра-земные формы жизни.
- Tamam. Bu yakın temas yüzyıllardır var ama dünya dışı canlılarla değil dünyadan şeylerle.
Ну, мне кажется, ты не можешь доверять мозгу, который не может уяснить, что-то такое очевидное, как про то, где верх, а где - низ.
- Evet, beyinler üç gün içinde alışırlar. - Evet ama görünüşe bakılırsa hangisinin doğru yön olup olmadığını bilmeyen bir beyine güvenemezsin.
А есть что-то такое же для версии 2.0?
Versiyon 2.0'de de işe yarar mı?
А что касается меня, появление ребенка, то, что я стал отцом, и все такое, я просто... подумал, что мне бы пошло на пользу находиться рядом с таким человеком, как вы.
Ayrıca benim bebeğimin olması ve baba olmam bir yana... Bu aralar sizin gibi biri yanında olmam benim içinde iyi olur diye düşünüyorum.
А это, черт возьми, что такое?
O da neyin nesi?
Тяжело дышать, сразу начинаешь шмыгать носом. а ещё такое чувство, что выпил лишнего.
Nefesinizi keser ve çok fazla burnunuzu çekersiniz burnunuz böyle olur...
Раньше никто понятия не имел, что такое Монтевидео. А теперь это было самым главным.
Şu ana kadar, kimse Montevideo'yu duymamışken şimdi, hiçbir şey bundan önemli görünmüyor.
А потом этот парень подошел ко мне и сказал, что он из Гарвард-Вэстлейк или что-то такое.
Sonra bir çocuk yanıma geldi ve Harvard-Westlake yada onun gibi bir yerden olduğunu söyledi
А, да. Что такое? Что-то случилось?
Evet, ne oldu?
Слушай, сладость моя, раз уж ты звонишь и подмазываешься сожалениями, а потом выкладываешь такое, потому что думаешь, что раз я унижен, то паду ниц перед любым требованием, дай я объясню тебе всё метафорой, которая до тебя дойдёт.
Dinle bir tanem, beni arayıp acıma numarasıyla yağ çektikten sonra benim düştüğümü ve her şeye boyun eğeceğimi sanıp bunu benim üstüme atacağını mı sanıyorsun? Bunu senin de anlayabileceğin bir mecazla anlatayım :
Ладно, а это что такое, чёрт возьми?
Bu ne olacak peki?
А, вот что это такое.
- Olan da bu zaten. - N'apıyorsunuz evimde?
Нет, нет, мы смотрим видео на "ютун". а вы, ребята, вероятно, даже не догадываетесь, что это такое.
Hayır, YouTune'da videolar izliyoruz ve eminim ne olduğunu bile bilmiyorsunuzdur.
А что вот это такое?
Peki, bu nedir?
А что? Вы знаете, что такое OHS зажим?
Kablo tutucu nedir biliyor musunuz?
А мне кажется, что ты выглядишь даже лучше, чем вчера вечером, если такое вообще возможно.
Şey, bence dün geceden daha güzel görünüyorsun. Sanki mümkünmüş gibi.
- А что это такое?
- O ne ki?
вы двое выясните подробности А я пойду переоденусь во что-то такое что можно было бы сорвать с моего сочного тела.
Siz detayları düşünün ben de süt gibi etimden soyulmasını pek sallamayacağım bir şeyler giyineyim.
- А что? Что такое?
- Niye, ne oldu ki?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]