English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ А ] / А что ты хочешь

А что ты хочешь translate Turkish

957 parallel translation
- А что ты хочешь?
- Ne istiyorsun, Rocky?
А что ты хочешь узнать?
Ne olmuş öyleyse?
А что ты хочешь?
Dalga mı geçiyorsun?
- А что ты хочешь, чтобы я сказала?
- Ne söylememi bekliyorsun?
А что ты хочешь?
Ne yapmak istiyorsun ki?
А что ты хочешь сделать, Хонес? Ладно, забирайте.
- ne yapmak istiyorsun Honus?
- А что ты хочешь?
Ne istiyorsun?
А что ты хочешь делать?
Ne yapmak istiyorsun?
А что ты хочешь, когда с твоей мамой такое.
Annenin yaptığı gibi yapmamı mı bekliyorsun? Kalktı mı?
А что ты хочешь, чтобы я делала?
Ne yapabilirim?
А что ты хочешь услышать, Мам? - Правду!
Gerçeği anlat.
Притворяйся и предложат, то чего ты хочешь. Купят всё, что захочешь, и будешь жить в роскоши. А?
Kozlarını doğru oynarsan istediğin her şeye sahip olabilirsin.
А что на счет того парня, которого ты хочешь найти, если бы смог выйти от сюда?
Peki ya kısa bir süreliğine buradan çıksan arayıp bulacağım dediğin şu adama ne oldu?
Сначала ты ноешь, что я недостаточно тебя люблю, а когда я показываю тебе силу своей любви, ты хочешь меня убить.
Bir anda deliye döndün sırf seni yeterince sevmiyorum diye ben de gidip, seni ne kadar sevdiğimi gösterdim, sana. Sense beni zımbalamak istiyorsun.
А что, ты и его хочешь уволить
Neden? Onu da mı kovduracaksın?
Ты хочешь, чтобы я поверила, что это были не твои слова, а мысли Эддисона?
Bütün bunları senin değil, Addison'ın söylediğine inanmamı mı bekliyorsun?
- Что "иначе бы"? Ты хочешь сказать, что иначе ты бы не обратила на меня внимания? А!
Sana benziyordu.
Хочешь сказать, что ты видел корабль, а нам ничего не сказал?
Yani bir gemi gördün ve bize haber vermedin mi?
А ты делай, что хочешь.
Beni kendi halime bırak, ve bana karışma!
не того, что ты любишь, а того, как ты любишь... и то малое, что ты действительно хочешь лучше кучи ненужных вещей.
Gerçekten istediğin şeyin birazı bile sana söylenen en kaliteli sözden daha iyidir.
А что ты хочешь услышать?
Ne duymak istersin?
А ты что хочешь, Энджи?
Sen ne yapmak istiyorsun, Angie?
Ты сказала что хочешь меня увидеть, а я хотел увидеть тебя.
Beni görmek istediğini söylemiştin. Ben de seni görmek istedim.
А что ты хочешь узнать?
Ne öğrenmek istiyorsun?
- А что ты от нас хочешь?
Ne yapmalıyız?
А ты уверен, что хочешь на мне жениться?
Benimle evlenmek istediğinden gerçekten emin misin? Benimle evlenmek istediğinden emin misin?
Ну, а что же ты хочешь делать?
Ne yapmak istiyorsun?
Ну, а что ты от меня хочешь?
Bunun benimle ne alakası var? Senin kardeşin.
А что ты хочешь, чтоб я делал?
Ne yapmamı istiyorsun?
- А что же ты хочешь?
- İstemiyorum!
А если я скажу Пэки, что ты хочешь его видеть? Он придет сюда?
Packy'ye onu görmek istediğine dair haber iletsek, buraya getirsek?
Прости мою искренность и прямоту, а что касается сердца, которое ты хочешь, отложим его в сторону.
# Böyle hissiz olduğum için Kusura bakma # # Duygularımı ön plana çıkarmayacağım daha # # Gel hatrımız için Uzatmayalım daha fazla #
ћало тебе, ока € нный, что ты молодость мою погубил, а сейчас вдовой сделать хочешь?
Hayatımın en güzel yıllarını mahvettin, şimdi de beni dul bir kadın mı bırakmak istiyorsun?
я долго ждал, а потом бог сказал : "— адись на кон € и возьми сам, что хочешь, если ты храбрый и сильный".
Bunun için çok sabrettim ve derken Tanrı bana şöyle seslendi : "Cesur ve güçlü bir adamsan...,... atına bin ve her ne istiyorsan kendin al."
Ты хочешь со мной в Париж? А что случилось?
- Benimle Paris'e geleceksin!
А что должен сказать, когда ты говоришь : "Хочешь исполнить секс со мной?"
"Benimle sevişmek ister misin?" diye sorduğunda ne dememi bekliyorsun?
Ты хочешь сказать, что если, а... если я не заплачу тебе...
Yani, eğer... Sessiz kalman için ne ödemeliyim?
Он спрашивал о тебе, а Том сказал, что ты не хочешь его видеть.
Seni sordu ve Tom da onu görmeyeceğini söyledi.
Да, а ты что, не хочешь уйти?
Evet ama gitmek istemiyor musun?
Ты что, убить его хочешь? А ты наглец.
- Bu kadar yeter, tamam mı?
И ты говорил, что не хочешь быть звездой, потому что ненавидишь звездную систему, а мы сказали, что выбора тебе делать и не придется.
Yıldızlık sistemini aşağılık bulduğun için yıldız olmak istemediğini söylemiştin, biz de hiç şansın olmadığını söylemiştik?
Ты жалуешься, что одинока, а, в то же время, не хочешь ни с кем жить.
Şikayet ediyorsun ama yine de kimseyle birlikte yaşamak istemiyorsun.
Сомневаюсь, что на всем континенте вообще кто-то с кем-то может поговорить, а ты хочешь, чтобы я наладил связь!
Bu koca buz kübünde birbirleriyle konuşan birileri olduğundan şüpheliyim. ve sen kalkmış benden birilerine ulaşmamı istiyorsun.
А за это ты можешь- - брать с моей свалки всё, что хочешь.
Bunları yaparsan, hurdalığımdan istediğini alabilirsin.
А ты хочешь, чтобы я поверил, что Омар был барабаном, потому что так сказал Соза?
Sosa öyle dedi diye... Omar'ın muhbir olduğuna mı inanayım yani?
Моё агентство становится военным президент держит свой палец на кнопке а ты хочешь мне сказать что планируешь совместную поездку с теми самыми русскими.
Kurumum askeriyeye bağlı olacak. Başkan düğmeye basmak üzere sense ona yine aynı Ruslara otostop çekelim mi diye sormamı istiyorsun.
А ты У тебя ещё есть что-нибудь, о чём ты хочешь поговорить, - я послушаю. Хочешь?
Eğer, konuşmak istediğin birşey... varsa ben dinlerim.
А я думал, что ты хочешь, чтобы тебя вышвырнули.
Atılmak istediğini sanıyordum.
Ты хочешь знать, что я об этом думаю, Айрин?
Ne düşünüyorum biliyor musun, Irene?
А если бы и был, ты что, хочешь, чтобы я отвез тебя в Миссисипи на те деньги, что мне тут платят?
Seni Mississippi'ye nasıl götüreceğim?
А что, ты хочешь еще кого-то взять?
Getirmek istediğin başka biri mi var?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]