English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Б ] / Буду очень признателен

Буду очень признателен translate Turkish

52 parallel translation
Я буду очень признателен, если вы не будете прибегать к моим услугам во время свиданий с моей дочерью, сэр.
Kızımla çıktığınız zaman ben olmasam daha iyi olur.
Я буду очень признателен.
- Sağ ol. Sevinirim.
Я буду очень признателен.
Çok minnettar olurum.
Буду очень признателен, мистер Керси.
Çok iyi olur.
Я буду очень признателен, если вы позвоните мне, когда придете.
Gelince beni bir ararsanız çok memnun olurum.
И буду очень признателен вам, мистер Маклауд, если вы постараетесь пока, до этой встречи, не видеться с мальчиком.
Bay McLeod, şimdilik çocukla görüşmezseniz minnettar kalırım. En azından bu toplantının sonuna dek. Rica ediyorum.
Но если все пройдет хорошо, я буду очень признателен.
Yine de, işler yolunda giderse müteşekkir olacağım.
А теперь, я буду очень признателен, если ты уйдешь.
Şimdi, lütfen burayı terkedersen çok sevinirim.
Господин посол, я буду очень признателен, если вы распорядитесь, чтобы аресты в Риме немедленно прекратились.
Konsolos bey, sizden rica ediyorum emir verin derhal Roma'daki tutuklamaları durdursunlar.
Я буду очень признателен, если вы мне их дадите.
Onu bana okursanız düğününüzde dans ederim.
Ладно, если ты не будешь об этом вспоминать, я буду очень признателен.
Tamam. Eğer bundan bir daha bahsetmezsen harika olacak.
Мистер Линдерман, буду очень признателен.
Bay Linderman, Buna minnettarım.
Если я смогу немедленно получить доступ к этим документам я буду очень признателен.
O dosyalara derhal ulaşabilirsem sevinirim.
И если ты сможешь превратить это в такую же поэму, и потом ничего не скажешь, пока я буду получать похвалы. Я буду очень признателен, хотя никогда этого не признаю.
Eğer bunları bir şiir haline getirirsen ve şiir beğenilene kadar bir şey söylemezsen ne kadar itiraf etmesem de gerçekten minnettar kalacağım.
Буду очень признателен.
Yardımın için, teşekkürler.
Я буду очень признателен, если вы завернете моего пса, мадам.
Eğer köpeğimin üstünü örterseniz çok memnun olurum, hanımefendi.
— Если можно, я буду очень признателен. — Иска?
İletebilirseniz gerçekten çok memnun- - - Dava mı?
И я буду очень признателен, если ты столкнешься с Труди, то не будешь распространяться.
Bir de, Trudy'ye rastlarsan eğer, ağzını sıkı tutarsan çok memnun olurum.
Я буду очень признателен, если ты меня подменишь.
Bana biraz vekalet eder misin diyecektim.
Я буду очень признателен.
İlgilenirseniz çok sevinirim.
И если вы двое можете собрать свои милые докторские мозги воедино и сообразить... как сделать мне бутерброд, я буду очень признателен.
Ayrıca siz iki güzel doktor bana bir yerlerden sandviç bulursanız çok minnettar kalırım.
Если не затруднит... Буду очень признателен.
Yapabilirsen.... çok minnetkar olurum.
Я буду очень признателен.
Karşılıksız bırakmam.
В любом случае, если ты придумашь способ, как рассказать об этом в компании, я буду очень признателен.
Neyse, Jaguar işinin yattığı haberini firmaya duyurursan sevinirim.
- Буду очень признателен.
- Çok makbule geçer.
- Нет, и я буду очень признателен за некоторую помощь тут так как это местное преступление, а я не очень в курсе местных преступлений типа пропавших креветочных грузовиков.
Biraz yardıma gerçekten minnettar olurum. Gördüğün gibi bu yerel bir suç. Ben de karides kamyonunun çalınması gibi yerel olaylara aşina değilim.
Если вы ему поможете, то я буду очень признателен.
Ona yardım ederseniz, minnettar olurum.
Буду очень признателен.
- Gidip getireyim ben. Makbule geçer.
Если кто-нибудь одолжит мне 12 баксов, буду очень признателен.
Aranızdan birisi vale için 12 dolar borç verebilirse gerçekten minnettar olurum.
Буду очень признателен за такое же решение.
Benzer bir çözüm çok iyi olur.
Буду очень признателен.
Peki. Teşekkür ederim.
Знаю, что ты в отпуске, но, если сможешь мне позвонить, буду очень признателен.
Efendim, ben, tatile biliyorum ama, bana bir verebilir diyoruz, bu mucho takdir ediyorum.
Хорошо, буду очень признателен, если вы перезвоните.
Tamam ama dönüş yaparsanız çok sevinirim.
Буду очень признателен.
- Minnettar olurum.
Но если вы ее вернете, буду очень признателен и обязательно вам помогу.
Ama onu geri getirirsen o kadar minnettar olurum ki sana yardım etmeye mecbur kalırım.
Я буду очень признателен если ты перестанешь звонить мне в любое время, чтобы покритиковать меня.
Anne, habire arayıp, beni eleştirmezsen gerçekten çok makbule geçer.
Буду очень признателен.
Çok minnettar olurum.
Я буду вам очень признателен.
Çok makbule geçer.
И я буду тебе очень признателен, если ты извинишься.
Eğer özür dilersen de memnun olurum.
И я буду очень тебе признателен, если тебя здесь не будет,.. ... когда я вернусь.
Senden hayat dersleri almak istemiştim.
Буду очень признателен.
Çok makbule geçer.
- Именно так и скажу. - Буду тебе очень признателен.
Bunu özellikle söylerim.
Я БУДУ ТЕБЕ ОЧЕНЬ ПРИЗНАТЕЛЕН.
Gerçekten çok naziksiniz. Çok teşekkür ederim.
Я буду Вам очень признателен, если Вы больше не будете сюда звонить.
Ve bir daha burayı aramazsanız sevinirim.
На самом деле, я буду Вам очень признателен, мистер Кленнэм.
Aslında size minnettar olurdum, Bay Clennam.
Если вы - Если вы скажете ему, что я заходил... я буду вам очень признателен.
Ona uğradığımı söylerseniz... çok memnun olurum.
Буду Вам очень признателен.
Bunu takdir ediyorum.
Я буду вам очень признателен, если поможете донести ее до машины.
Arabama kadar yardım ederseniz çok minnettar olurum.
Да, буду вам очень признателен.
Evet. Sana kesinlikle bir borcum oldu.
"Пожертвуйте сколько можете за этот браслет ручной работы, я буду вам очень признателен."
"Bu el yapımı bilezik için yapacağınız herhangi bir tutara minnettar olacağım."
Я очень признателен, но, кажется, если я буду жить у Леонарда и Пенни, это будет логично.
Minnetarım ama Leonard ve Penny ile kalmam herkes için daha mantıklı olur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]