English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Вам кто

Вам кто translate Turkish

3,248 parallel translation
То есть, вам кто-то из друзей помогает водить бритвой?
Arkadaşlarından biri jileti sürmene yardım mı ediyor?
Вам кто-то велел спросить именно этот номер?
Bu numarayı istemenizi başka biri mi istedi?
А теперь вам кто-то устроил следующую встречу.
Şimdi de biri sana bir sonraki adımın koordinatlarını verdi, öyle mi?
Кто вы и что вам нужно от Артура Клэйпула?
Kimsiniz ve Arthur Claypool'dan ne istiyorsunuz?
Вам стоит подумать еще раз, потому что согласно записям охраны, кто-то использовал ваш код доступа чтобы открыть двери в 8 : 30 вечера.
Tekrar düşünmek isteyebilirsin çünkü buradaki güvenlik kayıtlarına göre birisini senin geçiş kodunu kullanarak 8 : 30'da kapıları açmış.
- Кто вам об этом сказал?
- Bunu kim söyledi?
Кто вам об этом сказал?
Bunu sana kim söyledi?
Есть ли кто-то, кто мог желать причинить зло вам?
Sana zarar vermek isteyebilecek biri var mı?
Кто ещё знал, что Тедди собирался отдать вам мерседес?
Teddy'nin sana o Mercedes'i vereceğini başka kim biliyordu?
Кто выбирает вам одежду?
Kıyafetlerinizi kim düzenliyor?
Кто осмелился перекрыть вам кислород?
Boğazınızı sıkan kim?
Теперь вам придется объясняться с ними. Кто в этом чертовом сумасшедшем доме "они"?
Onlarla çözeceksiniz Bu sonsuz ucubelerin arasında "onlar" da kim?
Тьерри сказал вам, кто я и что делаю, так?
THiERRY KiM OLDUGUMU VE NE YAPTIGIMI SOYLEDi, DEGiL Mi?
Может, кто-нибудь знает того, кто вам нужен.
Belki birileri birilerini tanıyordur.
Кто вам это рассказал?
- Kim dedi bunu sana?
Пусть говорят, что темны вы невежду, пусть, гоните от себя тех, кто несёт вам свет знаний,
sebepleri anlamaya çalışma, ya da her şeyin arkasındaki sebepleri arama.. Karanlıkta ve cahillikte olduğumuzu söylüyorlar.
И если в разгар битвы вам потребуется причина продолжать, идея, ради которой вы пожертвуете всем, что у вас есть - взгляните на того, кто сражается рядом.
Savaşın en hararetli anında savaşmak için bir neden gerekirse uğruna sahip olduğunuz ve olacağınız her şeyi feda edeceğiniz bir fikir gerekirse yanınızda savaşan adama bakmanız yeter.
По поводу тех, кто не объявился. Я хочу знать, почему, когда я произнесла имя мисс Карп вчера, вы все вели себя так, как будто я подложила дикобраза вам в джакузи.
Konu büyüsüzlerden açılmışken dün Bayan Karp'tan bahsettiğimde neden hepinizin jakuziye kirpi koymuşum gibi davrandığınızı bilmek istiyorum.
- Нет. Ну, кто бы вы ни были, я предлагаю вам бежать очень далеко и отрастить глаза на затылке, потому что никогда не знаешь, когда тебя поймают.
Her kimsin bilmiyorum ama sana çok uzaklara kaçmanı ve kafanın arkasına bir göz koymanı öneririm.
Вы хотели, чтобы кто-то забрал у вас эту проблему потому что вам это не по силам, Аннабель.
Birinin bu meseleyi senin elinden almasını istedin çünkü boyunu aşan işlere karıştın, Annabel.
Он может знать кого-нибудь, кто смог бы вам помочь.
Size yardım edecek birilerini tanıyor olabilir.
Кто-то вам приказал это делать?
Bunları yapman için biri sana emir mi verdi?
Прошлой ночью кто-то пробрался к вам в дом.
Dün gece haneye tecavüze uğradınız.
Кто вам это сказал?
- Kim söyledi ki?
Так что, парни, кто-то еще помогает вам искать вашу дочь?
Ee, millet. Kızı bulmak için kimden yardım alıyorsunuz?
По-моему лучший способ рассказать вам, кто такой мистер МакКенна, это рассказать, что он сделал для меня.
Sizlere Bay Vincent MacKenna'nın nasıl biri olduğunu anlatmanın en iyi yolu benim için yaptıklarını anlatmak olacak sanırım.
– Кто это вам сказал?
- Sana bunu kim söyledi?
Кто вам это сказал?
Kim söyledi bunu?
- Кто продал вам вай-фай?
- Size whyphy'ı kim sattı?
Кто-то желает вам смерти?
Ölmenizi isteyen kimseyi tanıyor musunuz?
Я не могу сказать вам, кто был это Чудовище, но... за-то что украл я эту розу, я должен вернуться в течение нескольких часов.
Bu canavarın kim olduğunu bilemiyorum ama bu gülü çaldığım için birkaç saat içinde oraya dönmem gerekiyor.
Если встретитесь с кем-то, кто говорит, что можем помочь вам связаться с Богом, то бросайте исследования, разворачивайтесь и убегайте со всех ног.
Biriyle tanıştığınızda sizi Tanrı'ya yönlendirirse, Hiç araştırmayın, tüm hızınızla oradan uzaklaşın.
Вам интересно, кто мы, капитан?
Kim olduğumuzu merak mı ediyorsun kaptan?
Они сказали вам, кто отец? Нет.
- Babanın kim olduğunu söylediler mi?
Я сказал бы вам, если бы я и понятия не имел, кто был за этим.
Bunun arkasında kim olduğuna dair fikrim olsaydı söylerdim.
Мы найдем, кто убил вашу дочь, я обещаю вам, Пол.
Kızını öldüreni bulacağız. Söz veriyorum, Paul.
Кто звонит вам сейчас?
Şimdi seni kim kurtarıyor?
И кто вам подбирает проекты?
Dışarıda sizi temsil eden biri yok mu millet?
Вам нужен кто-нибудь такой, как я, чтобы вести ваши дела, оберегать вас от идиотов.
Size benim gibi araya girecek, aptalları kuyruğunuzdan alacak birisi lazım.
Я говорю вам... кто-то должен защищать вас от этих мудаков на телевидении.
Diyorum size... birinin sizi kanaldaki dangalaklardan koruması lazım.
Да ладно вам, после того, как над ним потрудятся рыбы, кто вообще это заметит?
Ben iyi olduğunu düşünüyorum. Balık kemirmeye başladığında, kim farkı bilecek?
Я говорил вам, кто стрелял в меня.
Kimin vurduğunu söyledim ya.
Кто дал вам право..
Bunu yapmanıza ne izin...
Вам известно что-либо, способное помочь нам найти тех, кто это сделал?
Bunu yapanı bulmamız için bildiğin herhangi bir şey var mı?
Так... вам будет нужен кто-то на замену квартирмейстера в это время.
Yani, bu süreçte serdümen olacak birine ihtiyacınız olacak.
А вы случайно не помните, кто красил вам дом?
Evinizi kim boyamıştı hatırlıyor musunuz?
И кто вам это сказал?
Bunu size kim söyledi peki?
Если я как-то могу помочь вам с... А ты кто?
Ziyaretinizi daha rahat geçirmenizi sağlayacak...
Скажите мне кто это был, и я помогу вам выяснить почему.
Eğer kimden duyduğunu söylersen bu işin aslını astarını öğrenebiliriz.
Возможно кто то вам даже поверит, но будет ли этого достаточно чтобы избежать той битвы которая должна произойти?
Tayfanın bir kısmı sana inanacaktır da ancak bu, başlamak üzere olan savaşı durdurmak için yeterli olacak mı?
У меня есть еще вопрос. Как вы думаете, кто-нибудь желает вам зла?
Size karşı nefret duyan biri aklınıza geliyor mu?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]