English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / Их кто

Их кто translate Turkish

4,383 parallel translation
Вокруг столько бедолаг после ненастья ждет, чтобы их кто нашел.
Böyle bir fırtına sonrasında kötü durumda olan pek çok kişi olduğunu bilmiyor musun?
Если их кто-то найдёт, пусть станет всем известно, что это сделали они.
Her kim bulursa bilsin ki bunu bana onlar yaptı.
Кто их защищает?
Onları kim savunmuş?
Кто хочет их сменить?
Başka gönüllü var mı?
- Кто-то записывал твои высказывания и выкладывал их в интернет?
Birisi söylediklerini yazıp burada mı yayınlıyor?
- Вы не помните никого, кто их фотографировал?
Fotoğraflarını çeken birini hatırlıyor musun?
Кажется, я знаю, кто их украл.
Sanırım kimin çaldığını biliyorum.
Но, в отличии от нас. Они знали, кто их родители.
Bizim aksimize onlar annelerinin ve babalarının kim olduğunu biliyordular.
кто залечит их душевную травму?
Noel babanın bu davranışının çocuklarda yarattığı etkiyi nasıl düzelteceğiz?
Те, кто был на постое офицер должны вернуться домой и готовиться к их приезду.
Bir teğmeni ağırlayacaklar eve dönüp, gelişleri için hazırlansın.
Кое-кто сумеет наполнить их коктейлем, весьма вкусным для врага.
Onlardan kokteyl yapacağız. Düşman için çok lezzetli.
Я не ожидал, что кто-то прочитает их.
Kimsenin onları okumasını beklemiyordum. Rahatsızlık verdiysem...
А теперь, кто-то ещё решит заключить пари на исход их ставки.
Şimdi bir başkası onların bahsinin sonucundan bir bahis yapacaktır.
Исчезли. Имею в виду, кто-то их стырил.
Birisi almış, burada değil.
Я верю, что звери и слушают, и говорят с теми, кто способен их понять.
Hayvanların bizi dinlediğine ve bizimle konuştuğuna inanıyorum eğer biz dinlersek.
Кто-нибудь видит их?
Nerede olduklarını gören var mı?
Тогда кто их спасёт?
O zaman ne olacak?
Ќадо найти, кто их делает, и украсть у него пульт.
Robotları kimin yaptığını bulup kumandalarını çalmalıyız.
Если кто узнает, что я дал их тебе, меня вышвырнут из полиции и я отправлюсь за решетку.
Sana bunları verdiğimi biri öğrenirse, Sadece işimi kaybetmem. Federal hapishaneye atılırım.
Тот, кто укажет всем мерзавцем, что они живут только пока мы их терпим.
Alçaklara var olmalarının tek sebebinin, buna izin vermemiz olduğunu gösterecek birine.
Тогда нам будет нужен кто-то убедительный уговорить их.
Onları ikna edecek etkili bir sese gerek duyarız.
Ну а те из нас, кто в нормальных брюках и при высоких должностях, обсудят варианты выхода их ситуации.
Böylece biz uzun pantolonlular ve mevki sahibi olanlar seçeneklerimizi konuşabiliriz.
- Давайте! Всех, кто может привести их к тебе. Паб "Старое аббатство"
Seninle bağlantılı olan kim varsa hepsini.
Что один захлопал ГУМ так громко на днях наверное, кто-то слышал его и предупредил их нам предстоял.
Geçen gün şu herif öyle bir boşboğazlık yaptı ki birileri onu duymuş ve geleceğimizi haber vermiş olmalı.
Ты выбросил тела и сбежал. Кто-то другой убил их.
O yüzden cesetleri atıp kaçtın ama onları başkası öldürdü.
Кто-то должен воздвигнуть памятник, чтобы вознести их над прочей шелухой.
Birinin onu molozların arasından yükseltmesi gerek.
И кто же их всех объединяет?
Hepsinin ortak bağlantısı kim biliyor musun?
Господь, благослави эти кольца, пусть те, кто носит их всегда будут верны друг другу.
Tanrım bu yüzükleri kutsa ve sahiplerini birbirlerine karşı daima sadakatli kıl.
Уничтожить создавшую их систему, кто бы ни оказался у них на пути.
Onları yaratan sistemi yok etmek için. Yollarına kim çıkarsa çıksın.
Потому что они не хотят, чтобы кто-то узнал о том, что Синдикат создал один из их бывших агентов.
Sendika'yı kuran kişinin kendi adamları olduğu gerçeğini kimsenin öğrenmesini istemiyorlar çünkü.
А кто-то другой... кто способен проникнуть взглядом за социальные условности, за их предвзятые взгляды, увидит двух мужчин, застигнутых в разгар удовольствия.
Bunun yanında sosyal eğilimlerin, temel önyargılarının ötesini görebilen bir çift göz bu resme baktığında zevk anında görüntülenmiş iki erkeği görebilir.
Кто-то должен остановить их. Если бы все говорили :
Birilerinin onları durdurması gerek.
Кто их остановит?
Peki o zaman kim onları durduracak?
И кто-то должен остановить их.
Ve birilerinin onları durdurması gerek.
М-р Джейкобс, я обеспечиваю учебниками бедных детей, лекарствами тех, кто не может себе позволить их.
Bay Jacobs fakir çocukların okul kitaplarını almaya gücü yetemeyenlerin ilaçlarını karşılıyorum.
Кто их не ел, тот не жил.
Bunu yemeden yaşadım diyemezsiniz.
Я не знаю, кто эти люди... Но они смотрят на меня, как-будто я их Бог!
Onları tanımıyorum ama bakıyorlar bana onların Tanrısıymışım gibi bakıyorlar!
Кто-то вызвал их до крушения.
Biri kazadan önce onları çağırmış.
Кубики? Кто их здесь построил?
Burayı kim yaptı?
Кто их выбрал?
Figüranları kim seçti?
Если кого и стоит винить за Пасхальные взрывы, так это того, кто подписал документы о их запуске, а не вас.
Paskalya'da gerçekleşen bombalı saldırılar konusunda suçlanacak biri varsa o da salıverme kağıtlarını imzalayan kişi. Sen değilsin.
Они обмениваются ударами нанося их, один за другим мало кто, такого ожидал.
Bir ileri bir geri karşılıklı yumruklaşıyorlar. Çoğumuz bunu görmeyi beklemiyorduk.
Те, кто может бить стекла, бейте их.
Camları kırabilenler, kırsın.
Мы просто нужен кто-то, кто может их тенью , не привлекая внимания.
Dikkatlerini çekmeden peşlerine düşecek birisini bulmamız gerekiyor sadece.
Вдовы, которые потеряли своих кошек и думают, что он единственный человек на Земле, кто может их найти.
Kedisini kaybetmiş ve dünyada kedisini bulabilecek tek kişinin o olduğunu sanan dullar.
Кто-то мог их испортить.
Yani birisi kurcalamış olabilir.
И поэтому, те кто убеждены в том, что информацию не нужно зашифровывать, становятся легкой добычей для правоохранительных органов и... это... делает их так же более уязвимыми для кибер-преступников.
Bilgilerin şifrelenmemesi gerektiğini savunanlar elbette emniyet güçlerinin mücadelesini kolaylaştırıyor. Ancak aynı zamanda siber suçluların saldırılarını da kolaylaştırıyor.
А кто их тестирует?
Peki kimler teste tabi tutuluyor?
- Слепое повиновение я знаю свои обязаности.И здесь я одна кто знает их
- Eski moda kör itaat. Ben görevimi biliyorum. Burada tek bilen de benim.
Мне нужен был боец, кто-то, на кого можно было бы рассчитывать чтобы одолеть их на этом корабле.
Dövüşmeyi bilen bir adama ihtiyacım vardı. O gemide beraber mucize yaratabileceğim bir adama.
Похоже, кто-то из шишек Айдиллуайлд Idyllwild Arts Academy - академия искусств Айдиллуайлд видел как ты играешь на конкурсе прошлой осенью. И они хотели бы предложить тебе поездку в рамках их летней музыкальной программы.
Idyllwild'ın saygınlarından biri geçen sonbahardaki müzik yarışmasında seni görmüş ve yaz müzik programına katılmanı önermek istedi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]