English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Все прошло

Все прошло translate Turkish

3,563 parallel translation
Все прошло гладко.
Her şey iyiydi.
Как все прошло?
Nasıl geçti?
Прости, что все прошло так гладко и увлекательно.
Her şey sorunsuzca ve maceralı bir şekilde gittiği için özür dilerim.
Я не думаю, что все прошло хорошо.
Oh, sanırım pek iyi gitmedi.
Я сказал, что не думаю, что все прошло гладко.
Dedim ki, sanırım pek iyi gitmedi.
Ну как все прошло с Софи?
Sophie'yle nasıl gitti?
Как все прошло?
Nasıl gitti?
Как все прошло... у Куиннов?
Quinnsler nasıldı?
Ну, как все прошло?
Nasıl gitti? Güreş şeyi?
Как все прошло? Командный ужин?
Güreş şeyi nasıl gitti?
Как все прошло?
Nasıldı?
Как все прошло?
- Nasıl gitti?
Как все прошло? Сегодня утром?
Bu sabah nasıldı?
- Коннор сказал, все прошло хорошо.
Connor işlerin yolunda gittiğini söyledi.
- Как все прошло?
- O iş nasıl gitti?
Все прошло хорошо.
Gayet iyiydi.
Профессор Гейтс не отвечает. - Как все прошло?
Profesör Gates açmıyor.
И как все прошло?
İşe yaradı mı?
Пока все прошло без инцидентов.
Bir kaza çıkmadan gelebildik.
Итак, как все прошло?
Nasıl gitti?
Как все прошло с Санчес?
Sanchez'le işler nasıl gitti?
Я пытался быть полезным. И как все прошло?
Yardımcı olmaya çalışıyordum.
Судя по вашем жалким сучьим лицам всё прошло не так, как вы хотели.
Acınası suratlarınızdan anladığım kadarıyla pek iyi geçmemiş. Şimdi...
Всё прошло чисто.
Herkesi çektik. Bir sorun yok.
Хоть всё прошло не совсем гладко, по-моему, для нас это правда был огромный шаг вперёд, ведь он сказал, что он мне должен.
- Aslında da tam olarak öyle olmasaydı, - Bizim için geçekten büyük bir adım olduğunu düşündüm. - Çünkü bana birşey borçlu olduğunu söyledi.
Прошлой ночью ко мне заявился Джастин, все руки были в крови.
Justin dün gece daireme geldi. Elleri kanlıydı.
Прошлой ночью у меня всё было под контролем.
Dün gece kontol altına aldım.
Как всё прошло?
Nasıl gitti?
И как всё прошло?
Nasıldı?
Да всё ж отлично прошло. что и Мурано чудовище.
Bu iyi bir şeydi. O adam yine bizi izliyor olsaydı, Murano'ya da bir yaratık gibi davranmaya başlardı.
Я рада тому, как у нас всё прошло с Тарой, но этого мало.
Sorun şu, Tara'yla onu yaşadığıma memnunum ama yeterli değil.
Если бы вы все были вооружены прошлой ночью, весь город был бы мертв.
Dün gece silahını olsaydı bugün tüm şehir ölmüş olurdu.
Всё прошло по плану.
Her şey planlandığı gibi gitti.
Все прошло.
- Geçmiş, geçmişte kalır.
И как всё прошло?
Nasıl gitti?
Как всё прошло?
Seçmelerde nasıldım? İyi bir şeyler yaptım mı?
- Всё прошло, всё хорошо.
- İyisin.
Как всё прошло с Синтией?
- Hallediyorum. - Cynthia'yla ne yaptın?
А ты помнишь, что прошлой ночью у тебя случился нервный срыв, когда ты подумала, что мы все можем быть лишь воображением Тома, а потом внезапно...
Dün gece Tom'un hayal ürünü canlandırmasına acayip kızmış olabileceğini hatırlıyor musun?
Так как всё прошло?
Peki nasıl geçti?
Все и вправду прошло как надо?
İyi gittiğine yemin eder misin?
Они всё ещё его ищут. Прошло больше 48 часов, но думаю, если кто-то и может пропасть на 2 дня, а потом оказаться в порядке, то это Стайлз.
48 saat oldu ama sanırım iki gün kayıp olup da sağlam bir şekilde geri dönecek biri varsa, o da Stiles'tır.
Как всё прошло?
- Nasıl becerdim mi?
Прежде, давайте все вместе повторим то, что учили на прошлой встрече.
Önce, geçen haftalarda öğrendiklerimizi özetlemek istiyoruz.
Слушай, Джефф, а как всё прошло у тебя с твоей девушкой?
Senin kızla ne oldu Jeff?
Как всё прошло с Нилом?
Neal'la nasıl gitti? Zordu.
Как всё прошло?
Nasıldı?
Как всё прошло?
- Nasıl geçti?
Я думал в колледже всё будет безостановочно но прошло 6 месяцев и даже ни разу поэтому, если она там, черт возьми, мы найдем ее.
Üniversiteye gelince aralıksız yaparım diyordum ama altı aydır bir kere bile yapmadım. Eğer böyle bir kız varsa onu bulmak zorundayız.
Прошло уже два дня, а он все еще не позвонил.
İki gün oldu hala aramadı.
Но я хочу, чтобы всё прошло идеально.
Ama mükemmel olmasını istiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]