English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Встретимся вечером

Встретимся вечером translate Turkish

101 parallel translation
Встретимся вечером в семь.
Akşam 7 : 00'de görüşürüz.
Встретимся вечером у святого Алексиса.
Bu gece St. Alexis'te görüşürüz.
- Встретимся вечером
- Sizi bu akşam görebilecek miyim?
- Слушай, давай встретимся вечером в "Попсе", а?
- Bak, akşam babamda görüşürüz.
- Встретимся вечером.
Bu gece görüşürüz.
Встретимся вечером.
- Bu gece buluşalım.
- Тогда давай встретимся вечером.
- Bu gece tekrar buluşalım. - Saat kaçta?
Встретимся вечером дома.
Bu akşam evde görmek istiyorum seni.
- Хочешь, встретимся вечером, после закрытия?
Kapattıktan sonra buluşmak ister misin?
Завтра, хочешь, встретимся вечером?
Yarın. Bu gece beraber olmak ister misin?
- Встретимся вечером.
Akşama görüşürüz.
Встретимся вечером?
Bu geceye ne dersin? Emin misin?
Встретимся вечером.
Bu akşam buluşacağız.
Встретимся вечером?
- Peki ya bu gece?
Встретимся вечером для радиопередачи.
Akşam toplantıda görüşürüz.
Если тебе нравятся отстойные, давай встретимся вечером и выпьем, после того, как я поужинаю с мамой и притворюсь, что иду спать.
Bu gece içmek için benimle buluşmalısın tabii ben annemle yemek yiyip sözde yatmaya gittkiten sonra.
Давай встретимся вечером в "Мерлотте".
Bu gece Merlotte's'da buluşalım.
Итак, встретимся завтра вечером.
Peki. Yarın akşam görüşürüz.
Встретимся здесь завтра вечером.
Yarın akşam yine burada toplanıyoruz. Dağılabilirsiniz.
Давай встретимся завтра вечером?
Öyleyse yarın akşam buluşuruz. Üzme tatlı canını.
- Встретимся там вечером.
- Bu akşam orada buluşalım.
Ладно, Чарли, встретимся завтра вечером.
Tamam, Charlie, yarın gece görüşürüz.
Может встретимся сегодня вечером?
Belki bu gece yapabiliriz.
Ну, я пытаюсь с этим разобраться Давай встретимся в четверг вечером В районе девяти, тогда и обменяемся информацией.
Bunu inceliyorum. Perşembe gecesi 9 gibi buluşup bu konuyu görüşebiliriz.
"Мы встретимся сегодня вечером... С нетерпением жду встречи". Каким ещё вечером?
"Bu öğleden sonra tanışalım... o anı bekliyorum." Bu öğleden sonra ne var?
Встретимся на набережной Бруклина. Завтра вечером, в 7 часов.
Seninle Brooklyn sahilinde yarın saat 7'de buluşalım.
Давайте встретимся у Дэбби, вечером.
Bu geceyi Debbieler'de geçirelim.
Встретимся завтра вечером. Ты была в итальянском ресторане "Санапелло"?
San Rapello'daki İtalyan restoranı var ya?
Встретимся завтра вечером?
Yarın gece görüşürüz, tamam mı?
Если ты не занята в субботу вечером, может где-нибудь встретимся?
Eğer Cumartesi akşamı bir işin yoksa, bir yerlerde buluşur muyuz?
- Хочешь, встретимся сегодня вечером?
- Bu akşam yine çıkmak ister misin?
Я говорил вечером с твоей подругой и похоже мы встретимся.
Bu akşam arkadaşınla konuştum ve sanırım çıkacağız.
Итак, Триш, вечером встретимся?
Yani Trish daha sonra mı dışarı çıkacağız?
- Мы вечером встретимся в...
- Restoranda buluşacak mıyız?
Давай встретимся в субботу вечером?
Cumartesi akşamı benimle çıkar mısın?
Я даже подумал, может вечером дома встретимся, и, я не знаю, поставим диск Сиско... по-моему идея так себе.
Belki bu akşam evime gidebiliriz diye düşünüyordum. Ve, belki bir Sisgo OD yapabiliriz... İyi fikir değil.
Сегодня вечером я буду у Джо. Если решишь подписать документы, встретимся там.
Bu gece Joe nun yerinde olacağım.Boşanma kağıtlarını imzalamaya karar verirsen, benimle orada buluş.
Встретимся завтра вечером.
Yarın gece görüşmek üzere.
- Что? Вылетим сегодня вечером и встретимся с парнями в конце их рафтинг-путешествия.
Bu akşam gideceğiz ve erkekleri rafting gezisinin bitişinde karşılayacağız.
Ах, мы вечером еще встретимся!
Akşama sana bunlardan var!
Встретимся в демонстрационной комнате завтра вечером.
Yarın gece ev sinema sistemi standında benimle buluş.
Встретимся завтра вечером в демонстрационной комнате.
"Yarın gece ev sinema sistemi standında benimle buluş."
Может, встретимся завтра вечером?
Yarın akşam buluşalım mı?
- ВЕЧЕРОМ ВСТРЕТИМСЯ? ТЫ ПРАВДА МНЕ НРАВИШЬСЯ.
Senden çok hoşlanıyorum.
Давайте встретимся завтра вечером?
Yarın öğlen gelebilir misin?
- Давай вечером встретимся.
- Sonra içelim birşeyler.
И если ты принимаешь это предложение, то через пару часов, а точнее сегодня вечером, мы встретимся в операционной и ты сможешь покончить с диализом.
Kabul edersen, bir-iki saat içinde ameliyat ederiz. Bu gece diyalizden kurtulursun.
Я вот думал, может мы вечером встретимся, поедим, там? .. как только закончим.
Belki işimiz bitince bir şeyler yiyebiliriz.
Встретимся вечером.
Gece görüşürüz.
Ладно, тогда давай вечером встретимся.
Tamam, bu akşam buluşalım mı?
Я скажу, что мы возьмем его под свою защиту, мы дадим ему спокойно уйти и встретимся с ним снова вечером.
Ben diyorum ki, ona korunan bir görgü tanığı gibi davranalım. Sessizce gitmesine izin verelim ve akşam tekrar buluşalım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]