English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Встречаться

Встречаться translate Turkish

4,859 parallel translation
Зачем встречаться здесь?
Neden burası?
Скоро начнёте встречаться.
Yakında çıkmaya başlarsınız.
- Нет. Ты ожидал, что мы собираемся ее удочерить и вы двое сможете встречаться?
Onu evlat edinip ikinizin çıkacağını mı bekliyordun?
Трезвым приятелям разрешено встречаться друг с другом?
Bu kişilerin birbiriyle çıkmasına izin veriyorlar mı?
Может, мне стоит встречаться с Тимоти?
- Belki de Timothy ile çıkmalıyım.
Именно поэтому ты не хочешь со мной встречаться?
Bu yüzden mi benimle çıkmak istememiştin?
Думаешь, Кэлли собирается снова с ним встречаться?
Sence Callie yeniden onunla çıkmaya başlar mı?
Ну, если она начнет с ним снова встречаться, то ты только себя можешь в этом винить.
Eğer yeniden onunla görüşmeye başlarsa bundan kendini sorumlu tut.
Мы можем встречаться там.
Birbirimizi orada görebiliriz.
Ты думаешь, что она передумает встречаться с ним?
Sence babasını görme konusunda fikrini değiştirir mi?
Но, если честно. Я думаю, потому что он хотел встречаться с девушками постарше.
Ama doğrusunu istersen bence benden büyük kızlarla takılmak istediği için ayrıldı.
Почему ты просто не можешь встречаться с какой-нибудь девушкой из Научного Клуба или что-то вроде.
Senin neyin var ya? Neden bilim kulübündeki bir kızla falan çıkamıyorsun.
И то, что у меня есть сводная сестра, и что я хочу встречаться с ней.
Ve üvey kardeşim olduğuna ve onunla tanışmak istediğime de.
Я не буду еще раз встречаться с Софией, если это тебя ранит.
Seni üzüyorsa Sophia'yı bir daha asla görmem.
Не надо было нам вообще встречаться.
Zaten bizim hiç çıkmamamız gerekirdi.
Откуда ты знаешь, что я собираюсь встречаться с Мэтом?
Ama dur biraz. Mat ile çıkacağımı nereden bildin?
Некоторые люди спрашивают, прежде чем начинают встречаться с их лучшими друзьями или сестрами.
Bazı insanlar bazılarının en iyi arkadaşı ve kardeşiyle takılmadan önce bir sorar.
Вы только начали встречаться, и ты знаешь, секс это серьезно.
Birbirinizle yeni yeni görüşmeye başladınız ve seks çok önemli bir şey. Büyük bir adım.
Я ни с кем не хочу встречаться.
Hiçbir şeyiyle yüzleşmek istemiyorum.
Мы начали встречаться еще в старшей школе.
Lisedeyken çıkmaya başlamıştık.
Для нас очень опасно встречаться или даже просто видеться.
Buluşmak hatta birbirimizi görmemiz bile bizim için çok tehlikeli.
Конечно нет. когда он начал встречаться с другой?
Tabii ki değildim. Yani o biriyle görüşmeye başladığında onu kıskanmadın?
- собираешься снова с ним встречаться.
- birleştiğinizi söyleme. - Hayır!
Она, наконец-то, опять стала встречаться, и если я на неё все это вывалю, её жизнь просто развалится на части.
Yani, annemi bilirsin Sonunda yine birisiyle çıkmaya başladı ve şimdi bunu söylersem çok üzülür.
Доминик и я только начали встречаться.
Dominic ve ben çıkmaya başladık.
Если ты хочешь встречаться с кем-то, у кого самой большой сенсацией было влияние Skrillex на общество, то вперед.
Eğer büyük pençeleri olan birini haklamak istiyorsan toplumda skrillex etkisiyle, devam et.
Я бы никогда не стала встречаться с парнем подруги, но если на чистоту, Вивиан, на самом деле мы не друзья.
Asla bir arkadaşımın sevgilisiyle çıkmam ama dürüst olmak gerekirse Vivian biz aslında arkadaş değiliz.
Начните реже встречаться.
Belki onu daha az görmeye başlayabilirsin.
Я знаю, что ты не перестанешь с ним встречаться.
Seni onunla görüşmeyi kesmeye ikna edemeyeceğimi anlıyorum.
- Он не просил меня встречаться только с ним, если ты об этом.
Bana flört teklifinde bulunmadı, kastettiğin buysa eğer.
- Вы будете чаще встречаться.
Evet, siz de onu daha çok görebilirsiniz.
- Я не совсем уверен, что получится, но раз она собралась встречаться с этим Доктором Кайлом, то это наша общая игра.
Doktor Kyle ile çıktıktan sonra pek de bir önemi kalmayacak bence. Gerçekçi olursak rakibin belli ve favori ortada. Bu oyunun galibi doktor olur.
Так ваша мама начала встречаться с Луисом.
Anneniz böylece Louis'le çıkmaya başlamış.
Мы не можем встречаться.
Biz birlikte olamayiz.
Просто тебе следует встречаться с парнями твоего возраста.
Sadece... Kendi yasindakilerle çikmalisin.
Слушай, не хочешь встречаться со мной, ладно.
Dinle, istersen benimle takilma ; sorun yok.
Мы должны были плавать и встречаться по крайней мере с одной девушкой по имени Маффи.
Açılırdık ve adı da son sevgilimin ismi Muffy idi.
Будешь встречаться со мной, если я брошу курить?
Sigara içmeyi bırakırsam benimle çıkar mısın?
Поэтому мы будем встречаться только ночью.
Yani seni sadece geceleri görebileceğim.
Я начал встречаться с одной итальянкой.
Bir İtalyan kızla takılıyorum.
Мы больше не можем встречаться.
Artık görüşmemeliyiz.
Мы правда не должны так встречаться.
- Böyle buluşmamalıyız.
С ним всегда что-нибудь случается. Его завивка, преследователь, который якобы у него есть, никто не будет с тобой встречаться, если ты работаешь в налоговой.
Permasıdır, uydurma sapığıdır kimsenin onunla çıkmama sebebini vergi dairesinde çalışmasına bağlamasıdır.
Потом вы станете встречаться со стриптизершей и почти женитесь на ней, после чего навсегда завяжете со стрип-клубами.
Sonra bir gün bir striptizciyle çıkacak ve onunla evliliğin eşiğinden döndükten sonra da striptiz kulüpleriyle işinizin bittiğini anlayacaksınız.
Я еще просто не готова с кем-нибудь встречаться.
Biriyle çıkmam için çok erken.
Должен сразу сказать, мне запрещено встречаться с моими...
Baştan söyleyeyim, hastalarımla birlikte olma...
Может, конечно, они все и споткнулись, но ты бы захотела с ним встречаться?
Tamam, belki hepsinin ayağı takılmıştı ama öyle bir adamla takılmak ister miydin?
Только если ты пообещаешь, что мы не прекратим встречаться.
Birlikte takılmayı bırakmayacağımıza söz vereceksiniz ama.
Просто, только у нас с тобой начали налаживаться отношения и... и я только начала встречаться с Брайаном, он просто невероятный и... если я хочу этого... я как Бенни?
Seninle kardeş olarak çalışıyoruz ve bana göre inanılmaz olan Brian'la daha yeni görüşmeye başladım ve bunu istiyorsam Benny'ye benzer miyim?
- Ну и ладно, ты не обязан встречаться с ней.
- İyi senin görmene gerek yok.
Не хочу встречаться со своей мамой.
Annemle yüzleşmek istemiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]