English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Встретимся позже

Встретимся позже translate Turkish

156 parallel translation
Ну, если вам некогда, встретимся позже. Здесь тоже работа.
Yapacak işiniz varsa söyle.
Может встретимся позже?
Sonra buluşsak ta olur.
Встретимся позже.
Sonra da benim yanıma gel.
Хочешь, встретимся позже? Можем поговорить спокойно. Ты...
Daha rahat konuşmak için daha sonra buluşmayı ister misin?
То есть мы встретимся позже?
- Ee, buluşuyor muyuz?
Встретимся позже.
Sonra görüşürüz.
Спасибо тебе за то, что пришла и поговорила с нами. Встретимся позже, хорошо?
Şey, bizimle konuşmak için gelmene teşekkürler.
Может быть встретимся позже?
Daha sonra gelsem?
Встретимся позже.
Sana sonra yetişirim.
Мы встретимся позже?
Daha sonra görüşebilirmiyiz?
Встретимся позже, до свидания.
Tamam, anladım. yayından sonra görüşelim.
Встретимся позже.
Sizi ararım.
Знаешь, Фрейзер, давай встретимся позже.
Orada buluşalım Frasier.
Давай встретимся позже?
Sonra buluşabilir miyiz?
Давай встретимся позже?
Sonra buluşsak olur mu?
На работе большой кризис. Может, встретимся позже....
Erken çıkarsam, seninle orada görüşürüz.
Если не встретимся позже две недели я буду в кафе "Соната" в Виллидже.
Seni sonra bulamazsam iki haftalığına Village'te, Sonata Café'sinde olacağım.
Встретимся позже в фойе.
Girişte buluşalım.
Встретимся позже
Öbür tarafta görüşürüz.
Хорошо, встретимся позже.
Ayrıca kafanı dağıtman lazım. Tamam güzel.
- Встретимся позже в учительской?
- Öğretmenler odasında görüşmek üzere?
А ты иди, развлекайся, и мы встретимся позже.
Eğlenmene bak, sonra görüşürüz.
Встретимся позже.
Birazdan gelirim.
Я обещал оказать кое-кому услугу. Может встретимся позже?
Birine bir iyilik yapmak için söz verdim sizinle daha sonra buluşsam nasıl olur?
Встретимся позже за обедом?
Daha sonra öğle yemeği için benimle buluşacak mısın?
Встретимся позже! Скорее!
Olay yerinde buluşalım!
Встретимся позже.
Hastanede görüşürüz.
Когда ты сказала "Встретимся позже" ты сколько предполагала ждать?
"Sonra görüşürüz" dediğinde bu ne kadar beklemen gerektiği anlamına gelir?
- Да, встретимся позже!
Sizinle orada buluşacağım!
Я искала тебя, потому что хотела спросить, может... может, мы встретимся позже... в комнате отдыха.
Seni arıyordum, çünkü merak ettim benimle daha sonra dinlenme odasında buluşur musun diye.
Встретимся позже?
Sonra buluşalım mı?
Встретимся позже.
Sizlerle daha sonra buluşuruz.
- Мне пора. Встретимся позже.
Şimdi gitmek zorundayım.
— Встретимся позже. — Хорошо.
- Beni sonra bulursun.
Мы встретимся позже.
Daha sonra buluşuruz.
- Эм... Мне нужно идти, эм, ребята, встретимся позже?
Gitmeliyim, sonra görüşürüz.
- Мы встретимся позже.
- Sonra buluşacağız.
Встретимся позже.
Görüşürüz.
Хорошо. Встретимся позже.
Tamam, görüşürüz.
Да, встретимся позже.
Eee... Evet, ben size sonra yetişirim.
Встретимся позже в комнате отдыха.
Toplantı yerimizde buluşalım.
Встретимся позже на складской площадке.
Benimle hemen depolama alanında buluş.
Я позвоню тебе позже, мы встретимся и поговорим, хорошо?
Seni sonra ararım ve buluşup konuşuruz, tamam mı?
- Мы встретимся с тобой позже.
- Seninle daha sonra görüşürüz.
Встретимся у ворот не позже, чем в 14 : 30.
Ön kapıda 2.30 buluşalım.
Встретимся дома, позже.
Sonra evde görüşürüz kızlar.
Значит встретимся позже?
Daha sonra görüşür müyüz?
А может, мы позже встретимся и выпьем?
Sonraya ne dersin?
Я должен идти. Встретимся позже, пообедаем втроем.
Üçümüz bir araya gelsek daha iyi olacak.
- Тогда идём и встретимся с ним позже.
- Biz gidelim, onunla sonra buluşuruz.
Хочешь, позже встретимся, поедим чего-нибудь?
Daha sonra bir şeyler yemek için buluşalım mı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]