English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / Встретиться

Встретиться translate Turkish

9,591 parallel translation
– Но мне нужно встретиться с вами в Техасе.
- Ama Teksas'ta buluşmamız lazım.
Не могли бы мы встретиться с ним лично?
Onunla özel olarak görüşebilir miyiz acaba?
Он сказал, что будет рад встретиться с вами.
Sizinle seve seve görüşürmüş.
Я позволю тебе встретиться с Молли.
Seni Molly'le görüştüreceğim.
Хотела бы я встретиться при лучших обстоятельствах, но я вообще бы хотела, чтобы многое сейчас было по-другому.
Keşke daha iyi koşullarda buluşsaydık. Keşke bugün pek çok şey farklı olsaydı.
Но дело в том, что я познакомился с одним человеком и решил приехать в город, встретиться лично.
Ama olay şu ki, çevrimiçi biriyle tanıştım ve şehre gelip onunla tanışmak istedim.
Папа, ты приехал в Нью-Йорк встретиться с человеком из интернета.
Baba, internetten tanıştığın biriyle buluşmaya New York'a geldin.
- Нам нужно встретиться.
- Buluşmalıyız.
Я хотел встретиться с Мэгги, может, завтра?
Maddie'yle arayı kapatırım diye düşünmüştüm. Yarın müsait mi?
Я могу встретиться с Вами потом.
Sizinle yemekten sonra buluşabilirim.
Нужен предлог, чтобы встретиться с ней.
Kadını görmeye gitmek için bir bahane buluruz.
Мне нужно встретиться кое с кем по делу.
Davayla ilgili görmem gereken biri var.
Думаю, главным образом... я просто хотел встретиться с вами.
Sanırım esasen sizinle tanışmak istedim.
Он подал сигнал на прошлой неделе, но когда я должен был встретиться с ним, то заметил наружку.
Bir hafta kadar önce işaret gönderdi ama onunla buluşmaya kalktığımda gözetim ekibi peşime düştü.
Я был ребенком, мы могли встретиться взглядом, но сразу отводили взгляд.
Daha çocuktum ve bir an birbirimize bakar, ardından da kafamızı çevirirdik.
Готовьтесь встретиться с Господом, ибо царствие его грядет!
"Rabbimizin yolunda hazır olun! Cenneti kapıyı çaldığında!"
Я пошёл, чтобы встретиться кое с кем.
Biriyle buluşmaya gittim.
Ты пошёл, чтобы встретиться с Лорой.
Oraya Laura ile buluşmaya gittin.
Я хотел бы снова встретиться с вами.
Sizinle tekrar görüşmek isterim.
А почему ты хотел встретиться здесь?
Neden burada buluşmak istedin?
Спасибо, что согласился встретиться.
Bizi görmeyi kabul ettiğin için teşekkür ederiz.
Нужно встретиться.
Görüşmemiz gerek.
Я должен встретиться с Вагсом.
Wags'le buluşacağım.
- Эль Лазо согласился встретиться с вами завтра.
El Lazo yarın hepinizle görüşmeyi kabul etti.
Я вчера заехала сюда встретиться с другом, и оказалось, что это какая-то церковь.
Dün gece bir arkadaşımı görmeye gelmiştim. Meğerse burası bir çeşit kiliseymiş.
Ты можешь встретиться с нами лично.
Mika bizimle yüz yüze görüşebilirsin.
Вы с мужем можете встретиться со мной?
Kocanız ve sizinle görüşmem mümkün mü acaba?
Сказал, что хочет встретиться с нами.
Sizinle görüşmek istiyormuş.
Я думаю тебе надо встретиться с ним лицом к лицу.
- Bence bu adama senin yüzünü göstermen lazım.
Соседка Крупы из квартиры 4E, Мэри. Она хочет встретиться.
Dedektif, Krupa'nın 4E'deki komşusu Mary benimle görüşmek istiyormuş.
Что такого срочного, что ты захотел встретиться?
Bugün buluşmamızı gerektirecek kadar acil olan şey neydi?
НАТО, Министр военной разведки, я здесь, чтобы встретиться с заместителем директора.
- NATO İstihbarat Savunma Bakanı. Müdür Yardımcısı'yla görüşmeye geldim.
Я... очень, очень рад встретиться с тобой.
Seninle tanıştığıma çok sevindim.
Тогда мы и должны были встретиться.
O zaman karşılaşacaktık.
Пришел Жан-Марк Ривард, чтобы встретиться с мистером Грантом.
Jean-Marc Rivard, Bay Grant'ı görmek için buradayım.
Мистер Грант, спасибо, что согласились встретиться со мной.
Bay Grant, beni kabul ettiğiniz için teşekkürler.
Там находится тот, с кем вам нужно встретиться.
Tanışmanız gereken birisi var.
Ты попросил о встрече со мной, чтобы затем попросить меня встретиться еще с кем-то?
Beni başka biriyle buluşturmak için benimle buluşmak mı istedin yani?
У меня нет никакого желание ехать в глушь, чтобы встретиться с печально известным головорезом.
Nam salmış bir insafsızla buluşmak için yabani topraklara gitmeye hiç niyetim yok.
Он говорит мне когда и где встретиться.
- Buluşma yerini ve zamanını o belirliyor.
Я подумал, что лучше встретиться где-нибудь на публике, где на нас не будут обращать внимания.
Kalabalık bir yerde buluşmamız daha iyi olur diye düşündüm. - Bize fazla bakmayacakları bir yerde.
Надеюсь, ты готов встретиться лицом к лицу со своими чувствами.
Umarım hislerinle yüzleşmeye hazırsındır.
Хочет встретиться.
Indra sinyal gönderdi.
- Почему бы не встретиться?
- Neden gidip Jung'u görmüyorsun?
Мы поцеловались, а потом она спросила : "Хочешь встретиться в полночь"?
Öpüştük sonra da bana "Bu gece gece yarısında benimle buluşmak ister misin?" dedi.
Чтобы ты знал, тут куча работы навалилась и будет довольно сложно встретиться вечером.
Selam, uyarayım dedim. İşte birkaç şey çıktı. Benim için bu gece buluşmak biraz zor olabilir.
Погодь... Вы должны были встретиться.
Bir saniye, onunla buluşacaktın.
Но надеюсь, ты все еще хочешь как-нибудь встретиться.
Umarım hâlâ bir yerlerde buluşmak istiyorsundur.
Хочешь там встретиться? Завтра в полдень.
Orada buluşmak ister misin?
Я захотел встретиться, чтобы понять, есть ли какие-то затруднения, или прояснить условия сделки.
Yardım edebileceğimiz bir sorun ya da teklifte belirsiz bir yer var mı diye öğrenmek için geldim.
- Мы бы могли встретиться в другом месте. - Нет.
Sen... beni hiç anlamazdın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]