English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Г ] / Где мой ребёнок

Где мой ребёнок translate Turkish

65 parallel translation
- Там, я твой сын. - Где мой ребёнок?
- Ben senin oğlunum.
- Где мой ребёнок?
Kızım nerede?
Где мой ребёнок?
Ne?
Что? Где мой ребёнок?
Benim bebeğim?
Где мой ребёнок?
Oğlum nerede?
Где мой ребёнок? !
Çocuğum nerede?
Где мой ребёнок?
Çocuğum nerede?
Где мой ребёнок?
... bebeğim nerede, diye.
Где мой ребёнок?
Bebeğim nerede?
Эй, где мой ребёнок?
Çocuğum nerede benim?
Я хочу знать, где мой ребёнок.
Bebeğimin nerede olduğunu öğrenmek istiyorum.
- Где мой ребёнок?
- Bebeğim nerede?
Где мой ребёнок? Где...
Bebeğim nerede?
" Где мой ребенок?
" Çocuğum nerede?
Палагна, где мой ребенок? а где мое дите?
Palagna, bebeğim nerede?
Где мой ребенок?
Bebeğim nerede?
Где мой ребенок?
- Ne oldu?
Так что не надо мне рассказывать, что я не знаю, где мой ребенок.
Bana çocuğumun nerede olduğunu bilmediğimi söyleme yani.
Я всего лишь интересуюсь, где мой ребенок.
- Ben tek çocuğumu düşünüyorum.
- Где мой ребенок?
Çocuğum nerde?
Мой ребёнок болен и ты отведёшь меня туда, где есть то, что ему нужно, прямо сейчас.
Bebeğim hasta. Onun ihtiyacı olan şeyi almam için beni oraya götüreceksin. Hemen.
Где мой ребенок?
Peki kızım nerede?
Мой ребенок, где он?
Çocuğum nerede?
Я хочу знать, где мой ребенок.
Çocuğumun nerede olduğunu bilmek istiyorum.
Да, им больше подойдет "Большой ребенок" Или "Где мой сэндвич?", или "Не забудь купить пива"
Evet isimlerini "Büyük Yalancı Bebek" olarak değiştirmeliler, ya da "Sandviçim Nerede?" olarak ve ya "İşten Sonra Eve Bira Getirmeyi Unutma" olarak.
Где мой ребенок?
Geri getir çocuğumu!
Где мой ребенок?
- Bebeğim. Bebeğim nerede?
Как же я узнаю, где здесь мой ребенок?
Hangisi benim nereden bileceğim?
Ясно? И все это, чтобы мой ребенок отучился в университете. где он обнаружит у себя бисексуальность и станет диджеем.
Bunları çocuğumu New York Üniversitesi'nde okutabilmek için yapıyorum böylece biseksüelliğini keşfedip, bir DJ olabilir.
Где мой ребенок?
Oğlum nerede?
А... где мой ребенок?
Bebeğim nerede?
Я просто хочу знать, где мой ребенок.
Bebeğim nerede onu öğrenmek istiyor.
Типа слушание "о том, где будет жить мой ребёнок", а?
"Çocuğum kiminle yaşayacak" duruşması mı?
Мистер Карпентер, где мой ребенок?
Bay Carpenter, kızım nerede?
Где мой ребенок?
Yavrumu öldürdün!
Где мой ребенок?
Çocuğumu kaçırdın!
Она говорит : "Мой ребенок. Где мой ребенок?"
"Bebeğim, bebeğim nerede?" diyor.
Ты знаешь, где мой ребенок?
Bebeğim nerede biliyor musun?
Он знает, где мой ребенок. Я не могу говорить.
Çocuklarımın nerede olduklarını biliyor.
Где он, мой ребенок?
El insaf yahu!
Дорогой Вирджил, теперь ты знаешь, где живет мой ребенок.
"Sevgili Virgil, artık çocuğumun nerede yaşadığını biliyorsun."
Где мой ребенок?
Çocuğum nerede?
где мой ребенок?
Nerede o? Bebeğim nerede?
Где живет мой ребенок.
- Saçmalıyorsun... -... çocuğumun yanına. Tanrım.
Где-где... где мой ребенок?
Bebeğim... Bebeğim nerede?
Мой ребёнок где-то там, одинокий, напуганный. С силой за гранью нашего понимания.
Bebeğim, henüz bizim bile anlamadığımız bir güçle korkmuş ve yalnız bir halde dışarıda.
Они знают, где мой ребёнок.
- Bebeğimin yerini biliyorlardı.
Где мой ребенок? Подожди!
Bebeğim nerede?
Где сейчас мой ребёнок?
- Çocuğum şimdi nerede?
Мой ребенок, где она?
Bebeğim nerede?
Где мой ребенок?
Bebeğim hangi cehennemde?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]