English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Давайте выбираться отсюда

Давайте выбираться отсюда translate Turkish

72 parallel translation
Раз мы нашли ТАРДИС, давайте выбираться отсюда.
Tardis'i bulduk işte. Hadi, buradan gidelim.
Давайте выбираться отсюда.
Gidelim buradan.
А теперь, давайте выбираться отсюда.
Şimdi, gidelim buradan. Sonsuza kadar sürecek gibi.
Точно, давайте выбираться отсюда используя здания.
Pekâlâ, yaylım ateşinden uzak durup, binaları kullanalım!
Давайте выбираться отсюда.
Çıkalım buradan.
- Давайте выбираться отсюда.
- Gidelim buradan!
Давайте выбираться отсюда.
Aklıma bir fikir geldi.
Давайте выбираться отсюда.
- Hadi bu lanet yerden gidelim. - Evet.
Давайте выбираться отсюда.
Hadi. Buradan çıkalım.
Давайте выбираться отсюда.
Bu konuyu kapatalım.
- Давайте выбираться отсюда.
Buradan çıkabilecek miyiz?
Давайте выбираться отсюда!
Hadi çıkalım buradan!
Отдайте МакКею кристаллы наборного устройства, и давайте выбираться отсюда.
McKay'ye geçit kristallerini ver ve çıkıp gidelim buradan.
Давайте выбираться отсюда.
Hadi çıkalım buradan.
Давайте выбираться отсюда.
Haydi buradan çıkalım.
Если не хотим разлететься на куски, когда взорвутся бомбы, давайте выбираться отсюда.
Çivi bombaları patlayınca paramparça olmak istemiyorsanız devam etmemizi öneririm.
- Давайте выбираться отсюда.
- Hadi burdan gidelim
Давайте выбираться отсюда, пока не появились еще!
Daha fazlası gelmeden buradan gidelim!
Давайте выбираться отсюда Мы должны вызвать помощь
Buradan çıkıp yardım çağırmalıyız.
Давайте выбираться отсюда
Sadece buradan çıkalım.
Давайте выбираться отсюда.
Çıkalım buradan. Hadi!
Ладно, давайте выбираться отсюда.
Tamam, def olup gidelim artık buradan!
— Давайте выбираться отсюда.
- Gidelim buradan.
Ладно, парни, давайте выбираться отсюда.
Pekala, çocuklar, gidelim buradan.
Давайте выбираться отсюда.
Buradan çıkmanın bir yolunu bulalım.
Знаете, давайте выбираться отсюда, пока нас всех не арестовали.
Ne var biliyor musun, tutuklanmadan önce buradan gidelim.
Давайте... давайте выбираться отсюда.
Hadi buradan çıkalım.
Давайте выбираться отсюда.
Buradan gidelim.
Давайте выбираться отсюда
Çıkalım buradan!
Я понесу шахматную доску. Давайте выбираться отсюда.
Ben satranç tahtasını getireceğim.
Ну же, давайте выбираться отсюда.
Hadi, buradan çıkalım.
Давайте выбираться отсюда!
Burdan hemen gidelim!
Давайте выбираться отсюда.
Gidelim bu lanet olası yerden.
Теперь давайте выбираться отсюда.
Artık gidelim buradan.
Давайте выбираться отсюда, все вместе.
Hadi çocuklar birlikte buradan uçup gidelim.
Хорошо, давайте выбираться отсюда!
Tamam, hadi artık çıkalım!
- Давайте выбираться отсюда.
- Gidelim buradan.
Давайте выбираться отсюда.
Hadi gidelim buradan.
Ладно, давайте выбираться отсюда.
Pekâlâ, gidelim buradan.
Давайте выбираться отсюда.
Sizi buradan çıkarmalıyız.
[Скулеж] Давай, надо выбираться отсюда... или я те ща второй фингал навешу.
Haydi, git buradan, yoksa öteki gözünü de morartırım.
Если хотите спасти свою шкуру, давайте-ка выбираться отсюда.
Canınızı kurtarmak istiyorsanız buradan çıksanız iyi olur.
Ладно, давайте выбираться отсюда.
Hadi buradan gidelim. Nereye gidiyoruz?
Кончайте болтать и давайте отсюда выбираться!
Hoop, n'luyor! Konuşacağınıza birşeyler yapın! Diliniz değil, eliniz çalışsın!
Плевать на все на это. Это не наше дело Давайте лучше выбираться отсюда, пожалуйста
Umurumda değil, bu hiçbirimizin işi değil, artık çıkalım buradan, lütfen.
Давайте, пора выбираться отсюда.
Hadi kızlar. Şuradan gidelim.
давайте выбираться отсюда
Tekrar içeri tıkılmadan gidelim hadi.
Давайте, ребята. Нужно выбираться отсюда.
Buradan gitmeliyiz.
Давайте, пора выбираться отсюда.
Hadi, çıkalım buradan.
Давайте, хватит уже валяться, пора выбираться отсюда, пока вся эта фигня не разлетелась на кусочки.
Hadi ama orada uzanmayı bırakın ve bu koca yığın sizi paramparça etmeden çıkın oradan.
Давайте отсюда выбираться к чертовой матери.
Bu lanet yerden çıkabilir miyiz, lütfen?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]