English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мама сказала

Мама сказала translate Turkish

1,347 parallel translation
Твоя мама сказала мне, что ты не поладил с кем-то из ребят?
Annen bana diğer çocuklarla kavgaya tutuştuğunu söyledi. Doğru mu bu?
Твоя мама сказала, что тебе понравится.
Annen, isteyebileceğini söyledi.
По дороге назад твоя мама сказала, что обожает ходить в рестораны.
Söylediğine göre annenin yemeklerle arası iyiymiş.
Мама сказала тебе о собаке?
Annen köpeği anlattı mı?
Мама сказала - сейчас.
Hemen gelmeni istedi.
Мама сказала, что он никуда не пойдет, пока не доест обед.
Annem, yemeğini bitirene kadar çıkamayacağını söyledi.
Мама сказала, что ты ей говорил, что только Джиннингс может звонить в двери.
Bay Jennings'in kapıda olduğunu sen söylemişsin. O olduğunu nereden biliyordun?
Мама сказала, чтобы ты сейчас же шла домой.
Annem hemen gelmeni istiyor.
Слышали, что мама сказала? Садитесь.
- Sen de Nerses.
Мама сказала, что ты устроился на работу на нефтедобыче?
Annem, petrol platformunda bir iş bulduğunu söylemişti.
Мама сказала, что есть проблемы.
Bilmiyorum. Annem bir sorun olduğunu söyledi.
Ведь к тебе приходили из полиции из-за той женщины, и мама сказала тебя все уладить, или уладит она.
Polislerin ölen kadınla ilgili yaptığı yanlışları biliyorum ve de annemin sana düzelt yoksa düzeltirim dediğini.
Ваша мама сказала, что Вы хотели поговорить.
Annen benimle konuşmak istediğini söyledi.
Я был у него, его мама сказала, что он уже ушел.
Evine gittiğimde, annesi çoktan çıktı demişti ama.
Эм, потому что моя мама сказала мне это, вот почему.
Uh, çünkü annem söyledi, işte bu yüzden.
Мама сказала, что мы можем жить наверху бесплатно.
Çünkü annem üst kata kira vermeden taşınabileceğimizi söyledi.
Мама сказала нам сейчас же возвращаться домой.
Annem hemen eve gitmemiz gerektiğini söylüyor.
Мама сказала, что я мог тебя подождать, и не ложиться пока ты не приедешь.
Annem seni bekleyebileceğimi söyledi..
Вспомни, мама сказала "Играет же."...
Fark ettin mi, annem ; 'Gayet güzel çalıyor'dedi.
Ты же знаешь, что твоя мама сказала.
Annenin ne söylediğini biliyorsun.
Мама сказала, что вечеринка была веселой.
Annem partinin güzel geçtiğini söyledi.
Моя мама сказала, что если она вернет его, тогда они разберутся по-другому.
- Annem, eğer getirirlerse bir şekilde anlaşabileceklerini söyledi.
Твоя мама сказала мне, что вы здесь.
Annen burada olduğunuzu söyledi.
Папа... мама сказала, что отправляется в путешествие.
Baba Annem seyahate çıkacağını söyledi.
Мама сказала, что это извращение.
Annem buna sapıklık diyor.
Я хотел взять её с собой, а мама сказала, что ты можешь знать, где она.
Onu yanımda götürmek istiyordum, annem senin nerede olduğunu bilebileceğini söyledi.
Помню, тебе было лет шесть, и твоя мама сказала : "В этом году мы никуда на праздники не поедем".
Hatırlıyorum da, sen daha altı yaşlarındayken annen "Bu yıl tatile gitmeyeceğiz." demişti.
Мама сказала : "Не упускай момент", и поэтому я его не упускаю, я могу дать тебе столько любви, Тош, и ты так бы и не узнала, если бы я не сказал.
Annem bana gününü iyi kullan derdi. Ve ben de bunu iyi değerlendireceğim. Sana vereceğim o kadar çok sevgim var ki Tosh, sana söylemediğim sürece bilemeyeceksin.
Мама сказала, что я тоже могу поиграть...
Annem benim de oynayabileceğimi söyledi.
Когда-то мама сказала "Делай то, что знаешь".
Annem derdi ki : "Sevdiğin şey ile kal."
Рис, твоя мама сказала, что это венчание становится похоже на кошмар.
Annen bu düğünün bir kabusa dönüştüğünü söylüyor Rhys.
Моя мама сказала, что он обесчестил семью и должен отработать свой долг.
Annem, ailemizin onurunu lekelediğini, bedelini ödemesi gerektiğini söylüyor.
Мама сказала мне пойти в папин медицинский кабинет.
Annem babamın ecza dolabına gitmemi söyledi.
Ты слышал, что мама сказала?
Annenin dediğini duydun mu?
Папа, мама сказала если ты не будешь атаковать - в доме всё будет сломано
Baba, annem dedi ki... Eğer saldırmazsan, evdeki herşey kırılacak.
Вот как? А мама сказала, ты эгоист в постели!
Öyle mi, annem bencil bir aşık olduğunu söylüyor.
Я звонил, чтобы узнать, как ты, а твоя мама сказала, что ты на год уехала в Европу.
Ayrıca sana ulaşmak için çaba sarf ettim ve annen bana bir sene için Avrupa'ya gittiğini söyledi.
Не знаю, что тебе сказала твоя мама, но я больше не вернусь.
Neler duyduğunu bilmiyorum.
Моя мама установила камеру-няню в нашу ванную комнату, она сказала, что я слишком долго принимаю ванну.
Annem de banyoya dadı kamerası koydu, içeride çok uzun kalıyormuşum.
Я сказала няне, чтоб она оставалась на всю ночь. Моя мама прилетает на следующей неделе и у меня встреча с гинекологом в 2 часа в больнице.
Hayır, dadı gece kalacak, annem uçak bileti aldı, gelecek hafta geliyor, jinekologla iki saat sonra hastanede buluşuyorum.
Так что моя мама всунула свой нос и сказала,
Hayır. Sadece tam parayı ödeyen bir yetişkinin yanında çocuk fiyatı alınabilir.
Когда мне было 17, мама вошла ко мне в комнату и посмотрела таким взглядом, которого я никогда не видел. Она сказала : все кончено. Майкл Джордан завершил свою карьеру.
Mesela ben on yedi yaşındayken, annemin daha önce hiç görmediğim bir suratla odama girip, bitti Turk, Michael Jordan bıraktı dediğini hatırlıyorum.
Сладкая, как спелое яблочко, как сказала бы моя мама.
Annemin dediği gibi tatlı bir yaz meyvesiydi.
Я сказала то же, что и мама, когда она бросила его.
Annemin onu terk ederken söylediklerinin aynısını söyledim.
Хотя, знаете что, я сразу ей сказала что не смогу больше жить с ними как только ее мама вернулась домой.
Ama, ben zaten annesi döndükten sonra onlarla kalamayacağımı ona söylemiştim.
- Что сказала твоя мама?
- Senin annen ne dedi?
Мама, как ты сама сказала, я не Расти.
Net olarak belirttiğiniz gibi, ben Rusty değilim.
- Мама, ты сказала, что ничего не случится!
Anne, sen hiçbir şeyin yanlış gitmeyeceğini söylemiştin! Oh, tanrım!
Что сказала твоя мама?
Anne ne söyledi?
Именно так бы и сказала моя мама.
Bu tam olarak annemin de diyeceği şey.
Мама разве ничего не сказала?
Annem bir şey demedi mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]