English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ З ] / Зачем вы так

Зачем вы так translate Turkish

332 parallel translation
Зачем вы так говорите, госпожа?
Siz neler diyorsunuz?
Зачем вы так? Послушайте, Риджи!
Bak Reggie, beni dinle.
Зачем вы так срочно хотели поговорить со мной?
Söyleyin bakalım, neden benimle acilen görüşmek istediniz?
Ну зачем вы так говорите?
Nasıl böyle diyebilirsin ki?
Зачем вы так!
Yapma, bu haksızlık!
Зачем вы так?
- Neden yaptın bunu?
Ну зачем вы так.
Öyle demeyin.
Зачем вы так поступаете?
Bunu neden yaptın?
Зачем вы так?
Bunu neden yapıyorsunuz?
- Зачем вы так поступили?
- Neden içeride öyle davrandınız?
Зачем Вы так?
Buna gerek yoktu!
Зачем Вы так добры со мной?
Neden bu kadar nazik olmak zorundasın ki?
- Мне нужна ваша помощь. - Зачем вы так меня мучаете?
- Bana neden böyle işkence yapıyorsun?
Зачем вы так?
Ne yaptığını sanıyorsun sen?
Зачем вы так поступаете со мной, Виктор? Надеюсь, вам понравилось заглядывать под покрывало. Но там больше нечего смотреть.
Anlıyorum perdeyi iyice aralamak istiyorsun, ama göreceğin başka bir şey yok.
Зачем вы так?
Neden?
А зачем... зачем вы так поступили?
Şey, bunu... bunu neden yaptın?
- Да, так по всему торговому району. - Зачем вы двое вообще ко мне пришли? !
Sana nişanlını ayarlayan kadın, bizim daha iyi eş olabileceğimizi düşünüyor.
Зачем вы так?
Neden ben de zincirlenmiyorum?
Почему вы молчите, зачем вы на меня так смотрите?
Niye bir şey söylemiyorsun? Bana neden öyle bakıyorsun?
И Вы можете предположить зачем ей или мисс Ордвей... придумывать такую историю, если все не так на самом деле?
Peki sence o veya Miss Ordway niye... böyle bir yalan hikaye uydursunlar?
Зачем? Так вы были одеты в вечер убийства.
Cinayet gecesi giydiğin kıyafet buydu.
- Зачем же вы так изнуряете себя, доктор?
- Doğrudan evine git. Yeterince çalıştın.
Роберт, зачем вы так?
"Peşinden gidin Bay Robert" nasıl denir ki?
Если вам так стыдно, зачем вы об этом говорите? - Спасибо.
Madem o kadar utanç vericiydi, neden bu konuda konuşuyorsun?
- Так зачем вы это сделали?
- Bunu neden yaptın?
Сэнсэй, зачем вы так!
Usta.
Так, господа, вы знаете, зачем
Ah, beyler Neden burada olduğumuzu biliyorsunuz
Простите мой вопрос, но зачем вы берете так много?
Sorduğum için bağışlayın ama neden bu kadar çok almak zorundasınız?
Зачем вы так орёте?
- Bilmem, o başlattı.
Так зачем вы мне на борту?
Niye sizi gemime alayım ki?
Так вот зачем Вы здесь?
Burada olmanın sebebi bu mu?
Так, значит, вы не можете добиться, зачем он напускает эту блажь?
Görüşmelerinizde onun neden böyle karmaşık haller takındığını bulabildiniz mi?
Так зачем вы меня позвали - ну, кроме дегустации фирменных блюд меню?
Menü bahsinden başka ne için çağırdınız beni?
Да, Гарри, так вы мне, наконец, скажете, зачем вы меня сюда позвали
Pekala Harry, beni buraya niçin çağırdığını söyler misin?
Зачем чаще, вы и так здоровы.
Gelmesem de olurmuş, turp gibisiniz.
Зачем вы выбрали самый край, так что половина бокала свешивается со стола.
Neden en ucu seçersin ki.
Так зачем же Вы вернулись?
Neden geri döndünüz? Size ihtiyacımız yok.
Зачем это вы так...
Neden böyle yaptın ki?
- Зачем вы с нами так холодно?
- Soğuksun.
Так скажите, пожалуйста, зачем вы меня вызвали...
Seninle görüşmek istememin sebebiyse- -
Так зачем вы здесь?
Peki siz hangi görevle buralardasınız?
Так, зачем вы позвонили?
Neden aramıştın?
Так зачем вы их построили?
O halde niye yaptınız?
Зачем вы носите так много ключей с собою?
Niçin bu kadar çok anahtar taşıyorsunuz?
Так зачем же вы его убили,... осмелюсь я спросить
Onu gerçekte neden öldürdün? Sorma cesaretinde bulunabilirsem.
Так зачем вы приехали?
Neden buradasın koç?
- Так зачем же вы пришли?
- Öyleyse neden buradasın?
- Зачем же Вы так, месье Колиньон?
Böyle yapmamalısınız Bay Collignon.
Не понимаю, зачем тебе с твоим положением нужно так ярко краситься и тратить деньги на тряпки, которые через полгода выйдут из моды.
Anlamıyorum, senin kalitende birisi neden kendini palyaçolar gibi boyanmak zorunda hisseder. Neden parasını altı ayda demode olacak kıyafetlere harcar?
Я убедился, что вы реальны. Так кто вы и зачем пришли?
Gerçek olduğunuzdan emin olduğuma göre, kimsiniz ve sizin için ne yapabilirim?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]