English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ З ] / Зачем мы пришли сюда

Зачем мы пришли сюда translate Turkish

73 parallel translation
Он забыл, зачем мы пришли сюда.
Buraya niçin geldiğimizi unuttu.
- Потерпи. Зачем мы пришли сюда?
Neden buraya geldik ki sanki?
Зачем мы пришли сюда, в эту отдаленную часть города?
İşte. Şehrin bu yakasına neden geldik?
Не понимаю, зачем мы пришли сюда?
Buraya niye girdiğimizi anlayamadım?
Зачем мы пришли сюда?
Buraya neden geldik?
Зачем мы пришли сюда?
Niye buraya geldik?
Это то, зачем мы пришли сюда, не так ли?
Bu yüzden geldik di mi?
Зачем мы пришли сюда?
Ne için geldik buraya biz?
Зачем мы пришли сюда так поздно?
İyi de neden bu kadar geç saatte geliyoruz?
Зачем мы тогда сюда пришли?
Buraya nereden geldik?
Зачем мы сюда пришли?
Ne yapiyoruz burada?
В прямом - зачем мы сюда пришли?
Burada ne yapiyoruz yani?
Зачем мы сюда пришли?
Burada ne yapacağız?
- Так мы знаем, зачем они сюда пришли?
- Neden geldiklerini bulduk mu?
Пап, зачем мы опять сюда пришли?
Baba, burada ne yapıyorduk?
Зачем-то ему было нужно, чтобы мы пришли сюда.
Bunun bir sebebi olmalı.
Рут, зачем мы сюда пришли?
Ruth, Ruth, neden geIdik bugün buraya?
Да-да-да, бла-бла-бла. Зачем мы сюда пришли?
O zaman buraya niçin geldik?
Если так, то зачем мы сюда пришли?
Eğer aynı ise, neden buradayız?
Теперь ты хочешь сказать мне, что мы даже не сделаем то, зачем мы сюда пришли?
Yani demek istediğin buraya gelme amacımızı yerine getirmeyeceğimiz mi?
Зачем мы сюда пришли?
Niye buraya geldik?
Зачем мы сегодня сюда пришли?
Neden buraya geldik?
Зачем мы сюда пришли, Энджел?
Ne yapıyoruz, Angel?
Мы пришли сюда. Не знаю, зачем, но пришли.
Kendimizi burada bulduk, neden bilmiyorum ama öyle oldu.
То, зачем мы сюда пришли.
Ne için geldiysek onu yapıyorum.
Зачем мы сюда пришли?
Neden buraya geldik?
Мы оба знаем, зачем вы сегодня сюда пришли.
Bugün buraya neden geldiğini ikimiz de biliyoruz.
- Так зачем мы сюда пришли?
- Öyleyse neden buradayız?
А зачем же мы сюда пришли и выдержали все эти песнопения?
Bunca şarkıya katlanmamızın sebebi bu çünkü.
И зачем мы сюда пришли?
Peki, neden buraya geldik?
Зачем мы сюда пришли?
O zaman sen de gidiyorsun!
- Господи правый! Зачем мы сюда пришли?
- Tanrı aşkına, bu da neydi?
А зачем мы сюда пришли?
Neden buraya geldik demiştin?
- Не понимаю, зачем мы сюда пришли?
Ne işimiz var ki burada?
Мы обсудим то, что произошло с Найтом, через минуту, но могу ли я спросить вас, миссис Д'амато, зачем вы сегодня пришли сюда с Джесси?
Nate'le olanları sonra tartışırız ama öncelikle size bugün Jesse ile neden geldiğinizi sorabilir miyim Bayan D'amato?
Вы не можете нас убить, даже не выслушав, зачем мы сюда пришли.
Buraya gelme nedenimizi açıklamadan bizi öldüremezsiniz.
А я знаю, зачем мы сюда пришли.
Galiba ben biliyorum niye geldiğimizi.
Нет! Мы сделали то, зачем пришли сюда, Джеффри.
Buraya geliş amacımıza ulaştık Jeffrey.
Эй. Давай просто сделаем то, зачем мы сюда пришли.
Buraya ne için geldiysek onu yapalım.
Зачем мы сюда пришли?
- Şimdi neredeyiz?
Зачем мы снова сюда пришли?
- Buraya neden gelmiştik biz?
- А зачем мы сюда пришли?
Neden buradaydık?
Зачем мы сюда пришли?
Burada ne yapıyoruz?
Зачем мы сюда пришли?
Neden buradayız?
зачем мы сюда пришли? просто были слишком идеальны для реальной жизни.
Ne işimiz var burada? Lily, evlilik yeminlerimiz gerçek hayata göre fazla kusursuzdu galiba.
Зачем мы сюда пришли?
Luoyang'ta pek çok yabancı var.
Вы знаете, зачем мы сюда пришли, Мистер Уинфилд?
Niçin buradayız biliyor musunuz, Bay Wingfield?
Зачем мы сюда пришли?
Buraya niye geldik?
Подожди, зачем мы сюда пришли?
Ne işimiz var burada?
Зачем мы сюда пришли?
Neden burdayız?
- У нас есть все зачем мы сюда пришли!
- Almaya geldiğimiz şeyi aldık!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]