English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ З ] / Зачем мы пришли

Зачем мы пришли translate Turkish

116 parallel translation
Он забыл, зачем мы пришли сюда.
Buraya niçin geldiğimizi unuttu.
Помни, зачем мы пришли.
Buraya niçin geldiğimizi unutma.
- Потерпи. Зачем мы пришли сюда?
Neden buraya geldik ki sanki?
Зачем мы пришли сюда, в эту отдаленную часть города?
İşte. Şehrin bu yakasına neden geldik?
Не понимаю, зачем мы пришли сюда?
Buraya niye girdiğimizi anlayamadım?
Зачем мы пришли сюда?
Buraya neden geldik?
Зачем мы пришли вместе, если- -
Öyleyse neden birlikte çıktık...
Но объясните мне, пожалуйста, зачем мы пришли к седьмому номеру?
Ama 7 numarayı kullanmak gerçekten gerekli mi sence?
Я спрашиваю, ты знаешь, зачем мы пришли?
Neden burada olduğumuzu biliyor musun dedim?
Вероятно, вы догадались, что мы здесь чтобы грабить... но то, зачем мы пришли - не ваше.
Burada hırsızlık için olduğumuzu anladınız herhalde... ama peşinde olduğumuz şey sizin değil.
Знаешь, зачем мы пришли?
Neden geldiğimizi biliyor musun?
Тогда зачем мы пришли?
Neden buradayız?
Не помню, зачем мы пришли, но было круто.
Neden geldiğimizi bile hatırlamıyorum.
Мам, зачем мы пришли?
Anne, neden buradayız?
Зачем мы пришли сюда?
Niye buraya geldik?
Это то, зачем мы пришли сюда, не так ли?
Bu yüzden geldik di mi?
И зачем мы пришли в палату коматозников?
Niçin koma hastalarının odasındayız?
Теперь то, зачем мы пришли.
Şimdi işimize bakalım.
Зачем мы пришли сюда?
Ne için geldik buraya biz?
Зачем мы тогда сюда пришли?
Buraya nereden geldik?
Зачем мы пришли?
Buraya bizi siz getirdiniz, şimdi toplanıp gidiyoruz.
Зачем мы сюда пришли?
Ne yapiyoruz burada?
В прямом - зачем мы сюда пришли?
Burada ne yapiyoruz yani?
Не было времени для расспросов, но мы даже не знаем, откуда вы пришли и зачем.
Sormak için hiç zaman olmadı ama nereden veya neden geldiğinizi bilmiyoruz.
Зачем мы сюда пришли?
Burada ne yapacağız?
- Так мы знаем, зачем они сюда пришли?
- Neden geldiklerini bulduk mu?
Пап, зачем мы опять сюда пришли?
Baba, burada ne yapıyorduk?
Зачем-то ему было нужно, чтобы мы пришли сюда.
Bunun bir sebebi olmalı.
He знаю, зачем мы туда пришли.
Neden göstermek istedi bilmiyorum.
Рут, зачем мы сюда пришли?
Ruth, Ruth, neden geIdik bugün buraya?
Да-да-да, бла-бла-бла. Зачем мы сюда пришли?
O zaman buraya niçin geldik?
Если так, то зачем мы сюда пришли?
Eğer aynı ise, neden buradayız?
Теперь ты хочешь сказать мне, что мы даже не сделаем то, зачем мы сюда пришли?
Yani demek istediğin buraya gelme amacımızı yerine getirmeyeceğimiz mi?
Зачем мы сюда пришли?
Niye buraya geldik?
Зачем мы сегодня сюда пришли?
Neden buraya geldik?
Зачем мы сюда пришли, Энджел?
Ne yapıyoruz, Angel?
Мы пришли сюда. Не знаю, зачем, но пришли.
Kendimizi burada bulduk, neden bilmiyorum ama öyle oldu.
То, зачем мы сюда пришли.
Ne için geldiysek onu yapıyorum.
Зачем мы сюда пришли?
Neden buraya geldik?
Мы оба знаем, зачем вы сегодня сюда пришли.
Bugün buraya neden geldiğini ikimiz de biliyoruz.
мы пришли отдохнуть, зачем тебе этот Аватар, лучше сходи на массаж
Haydi, bir süreliğine Avatar'ı unutup masaj yaptıralım.
- Так зачем мы сюда пришли?
- Öyleyse neden buradayız?
А зачем же мы сюда пришли и выдержали все эти песнопения?
Bunca şarkıya katlanmamızın sebebi bu çünkü.
И зачем мы сюда пришли?
Peki, neden buraya geldik?
Зачем мы сюда пришли?
O zaman sen de gidiyorsun!
- Господи правый! Зачем мы сюда пришли?
- Tanrı aşkına, bu da neydi?
А зачем мы сюда пришли?
Neden buraya geldik demiştin?
- Не понимаю, зачем мы сюда пришли?
Ne işimiz var ki burada?
Мы обсудим то, что произошло с Найтом, через минуту, но могу ли я спросить вас, миссис Д'амато, зачем вы сегодня пришли сюда с Джесси?
Nate'le olanları sonra tartışırız ama öncelikle size bugün Jesse ile neden geldiğinizi sorabilir miyim Bayan D'amato?
Вы не можете нас убить, даже не выслушав, зачем мы сюда пришли.
Buraya gelme nedenimizi açıklamadan bizi öldüremezsiniz.
А я знаю, зачем мы сюда пришли.
Galiba ben biliyorum niye geldiğimizi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]