English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ З ] / Зачем мы сюда приехали

Зачем мы сюда приехали translate Turkish

36 parallel translation
Зачем мы сюда приехали?
Neden buraya geldik? Köpek yemeği gibi.
Зачем мы сюда приехали?
Neden buradayız?
Зачем мы сюда приехали?
Neden geldik biz buraya?
Зачем мы сюда приехали?
Burada ne arıyoruz?
Не забывай, зачем мы сюда приехали!
Gözlerini dört aç ve neden burada olduğumuzu unutma.
Зачем мы сюда приехали?
Burada ne işimiz var?
Итак, зачем мы сюда приехали?
Pekâlâ, burada neyimiz var?
Рейган, Рейган, зачем мы сюда приехали? - Да, зачем мы сюда приехали?
Reagan, Reagan, burada ne yapıyoruz?
Просто, я думаю, ты начинаешь забывать, зачем мы сюда приехали.
Sadece, bence, buraya neden geldiğimizi unutuyorsun.
Зачем мы сюда приехали?
Burada ne arıyoruz bu arada?
Зачем мы сюда приехали, мистер Ларсен?
Burada ne işimiz var, Bay Larsen?
Я вообще не понимаю, зачем мы сюда приехали.
Bunu niye yaptığımızı bile bilmiyorum.
Так зачем мы сюда приехали?
Pekala, neden buradayız?
Зачем мы сюда приехали?
Neden Yang Yang?
Но зачем мы сюда приехали?
Peki burada niçin geldik?
– Притормози, жеребец. Не забывай, зачем мы сюда приехали... найти убийцу Уитни.
- Pekâlâ beyefendi unutma ki buraya bir nedenden dolayı geldik, o da Whitney'in katilini bulmak.
Зачем мы сюда приехали?
Neden buraya geldik?
- Зачем мы сюда приехали?
Neyi düzeltmeye çalışıyoruz?
Скажешь, зачем мы сюда приехали?
Neden buraya geldiğimizi söyleyecek misin artık?
Мы знаем, зачем мы сюда приехали.
Buraya neden geldiğimizi biliyoruz.
- Ну и дыра! Зачем мы сюда приехали?
- Buradan nefret ediyorum.
Зачем мы сюда приехали, если не собрать доказательства для защиты нашего наследия?
Neden neden buraya kadar gelip mirasımızı korumak için yeterli delil toplamadan gidelim ki?
Зачем мы сюда приехали?
Ne işimiz var burada?
Зачем мы приехали сюда, ради карри?
Hint yemeği yemek için neden Rusholme'e geldik?
Если тебе здесь плохо, зачем мы приехали сюда?
Madem öyle düşünüyorsun, neden buna katıldın?
Зачем мы сюда приехали?
Buraya neden geldik?
Я не знаю, зачем мы приехали сюда.
Bilmiyorum, niçin buraya geldik.
Мы получили то, зачем мы приехали сюда.
Buraya ne yapmak için geldiysek yaptık.
Зачем мы вообще приехали сюда?
Beni neden getirdin ki?
Зачем вы думаете мы сюда приехали?
Neden buraya geldiğimizi sanıyorsun ki?
Зачем мы приехали сюда? Я не..
Neden geldik ki buraya?
Зачем мы вообще сюда приехали?
Neden geldik ki buraya?
Что за сраный город, одно за одним. Зачем мы только сюда приехали?
Bu kasabada başım dertten kurtulmadı bir türlü, keşke gelmez olaydım!
Мы ещё можем сделать то, зачем сюда приехали...
Buraya geliş amacımızı hâlâ yapabiliriz. Bu ülkeden intikam alabiliriz.
Ну, мы можем позволить выстрелить нам в грудь по непонятным причинам, или мы могли бы заняться тем, зачем сюда приехали и искать Бога.
Net olmayan sebeplerden göğsümüzden vurulabiliriz veya yapmak için geldiğimiz şeyi yaparız ve Tanrı'yı ararız.
Нет, не теперь. Просто рассуждаю. Я не знаю зачем мы приехали сюда.
Şimdi olmaz ama onca yolu boşuna gelmiş olmayalım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]