English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / И послушайте

И послушайте translate Turkish

1,024 parallel translation
- И послушайте - Да
- Arada sırada siz de banyo yapın.
И послушайте гудок!
Kornasna bakn! Kornaya bas baba!
Подождите и послушайте!
Hepiniz, durun ve beni dinleyin.
И послушайте вот это. Главный инженер, подойдите на мостик.
Şef Mühendis, Köprü'ye.
Послушайте, она придет с минуты на минуту и сама ответит на ваши вопросы.
Geldiğinde kendisine sorarsınız.
Послушайте. "Одинокий эгоист, который вращается вокруг себя и живет за счет себя, оканчивает свой путь или скорбным плачем, или гомерическим смехом."
Şunu dinleyin : "Yapayalnız benlik kendi etrafında dönüyor, kendisiyle besleniyor ve sonunda... büyük bir çığlık ya da kahkahada boğulup gidiyor."
Послушайте, Дмитрий, вы знаете точно, куда они идут и я уверен, что вся ваша ПВО может остановить единственный самолет.
Eminim sizin bütün hava savunma gücünüz tek bir uçağı durdurabilir.
Ну же, послушайте, здесь и сейчас...
Burada toplanmış herkese yer var.
Послушайте, вот вы стражник. Из ночи... в ночь вас заставляют стеречь кучу старья, которое вам не по карману, да и даром не нужно. Что бы вы чувствовали?
Şimdi, sen bir güvenlik görevlisi olsaydın ve her gece, fiyatlarını asla ödeyemeyeceğin hurdaları korumak zorunda olsaydın ve bu işi sevmeden yapsaydın nasıl hissederdin?
Послушайте, я не знаю, как и почему, но платье все же здесь.
Bilmiyorum nasıl veya neden, ama elbise işte burada.
Послушайте, мадам, мы должны понять раз и навсегда, что я не верю в привидения.
Dinleyin bayan, şunu iyi bilin ki, ben hayaletlere asla inanmam.
- Почему? Послушайте, то, что было между мной и миссис Робинсон совсем не серьезно.
Bayan Robinson'la aramızda geçenler bir hiçti.
Послушайте, ваши сердечные дела меня совершенно не интересуют. Любовные и денежные дела часто неотделимы друг от друга.
Aşk hikâyesi, her zaman para hikâyesine bağlıdır.
Да. Послушайте, скажем... Пять пятьсот и точка.
Pekâlâ, diyelim ki... 550 ve bu konuyu kapatalım.
Послушайте, и вы не жалеете, что вы никогда не будете папой?
Baba olamadığınız için üzülmüyor musunuz?
Вы просто заберете все и превратите в... в... Послушайте!
Onu ele geçireceksiniz ve bu kötü amaçlar için değiştireceksiniz...
Послушайте. Я пытаюсь помочь, спасти жизнь вам и миллионам таких, как вы.
Yardım etmeye çalışıyorum, hayatını kurtarmaya, milyonların hayatını.
Послушайте, Джим. Лишь один человек из миллиона способен делать то, что вы и я.
Bak, Jim, benim yapacağımı milyonda bir insan bile yapmaz.
Послушайте, вы может и капеллянка и вдова верховного теера, но я доктор, и это моя обязанность - заботиться о больных и раненных.
Capellan kadını ve Teer'ın dul eşi olabilirsin ama ben doktorum ve hastalara ve yaralılara bakmak benim geleneğim.
Послушайте, эти люди - мои друзья и сослуживцы.
Bu insanlar benim arkadaşlarım.
- Да. Послушайте, раз и навсегда, дама из академии ничего не поняла опять.
Bu daha önce de oldu.
Послушайте, ужин почти готов, еще несколько минут, и все готово.
Yemek daha hazır değil o yüzden, istediğiniz yere oturun.
Послушайте, мне жаль. Но когда вы спросили, я сказала, что меня волнует моя страна. И вы не из ЦРУ.
Bak, üzgünüm, ama sormuştun, evet ülkemi seviyorum, ama sen CIA olamazsın.
- И что ты там играл? - Послушайте.
- Ne çaldin orada?
Послушайте, я адвокат мистера Фрейзера, и я предупреждаю -
Buraya bakın. Ben Bay Fraser'in avukatıyım ve sizi uyarıyorum...
Послушайте, я потерялся и мне нужна ваша помощь.
Bak, kayboldum ve yardımına ihtiyacım var.
И когда они это сделают, то ты... Послушайте, вы не имеете права выгонять этих людей посреди ночи.
Bana bak... bu insanları gece yarısı sokağa atamazsın.
Послушайте... ваша жена... она всегда дома и в церкви, ее никто не знает...
Karınız evden kiliseye, kiliseden eve kimse onu tanımıyor.
Послушайте, мадам Берже, пойдите почистите ванную, и тщательно, пожалуйста!
Tamam dinle, Bayan Berger, git banyoyu temizle, ve tamamını, lütfen!
Послушайте, я голоден и...
Bak, şu an açım ve...
Послушайте. Вы можете получить постановление суда и заставить этого человека показать Вам его досье?
Mahkeme kararı çıkartıp dosyalarına bakabilir misin?
Послушайте, вы - важный и влиятельный человек.
Bakın, siz mevki ve itibar sahibi birisiniz.
Четыре кубино-американца и ещё один человек, по имени Джеймс В. МакКорд. Послушайте, я уже сказал Вам во время заседания :
Size içeride de dediğim gibi daha fazla söyleyecek bir şeyim yok.
Послушайте, может я и забыл уже все обстоятельства случая, но я точно не забыл, что это было не в её квартире.
Yani, bir restoranda mı, onun evinde mi ya da bir barda mı? ...
Послушайте, если вам действительно интересно, оставьте свое имя и адрес и мы вышлем всю информацию о приеме на службу. Годится?
Bak, gerçekten ilgileniyorsan, bana adını ve adresini ver sana bilgi ve başvuru formu gönderelim.
Послушайте, я никому и никогда не позволю себя дублировать!
Saçmalık. Bu yorumlar sadece kıskançlıktan. Bana bir bakın.
Послушайте, я не сумасшедший и не вор.
Durun! Bakın ben deli veya komedyen falan değilim!
- Послушайте. Когда журналист говорит редактору по заданиям, что, возможно, он напал на большое дело, редактор по заданиям в таких случаях отвечает : "Даю тебе 48 часов, парень, и если не будет хорошего материала, выгоню взашей". Именно так он и отвечает, я в кино видел!
Bak bir gazeteci editörüne gidip çok büyük bir şey peşinde olduğunu sandığını söylediğinde editörün şöyle söylemesi gerekir'48 saatin var, evlat sağlam bir şeyler getirsen iyi edersin yoksa kellen gider.'
Послушайте меня, сделайте, как я сказал - и побыстрее.
Sözümü dinleyin ve hâlâ vaktiniz varken dediğimi yapın.
Послушайте Фрики, который побывал в Африке и знаком с обезьянами, у которых разума больше, чем у людей.
Friki'yi dinleyin! Afrika'da bulundum, maymunları bilirim! İnsanlardan daha mantıklıdırlar.
Послушайте, иногда надо принести индивидуум в жертву. Гонит, сволочь! И все это ради общей цели.
Çoğunluğun iyiliği için bir kişiyi feda etmeniz gerekebilir diyorum.
Послушайте, не хочу показаться невежливым, перебивая вас, но полагаю, что этот разговор для вас столь же тягостен, как и для меня.
Sözünüzü keserek kabalık yapmak istemiyorum bu buluşma benim için olduğu kadar sizin için de acı verici olmalı.
Послушайте. "Он был подвержен приступами ярости, еврейской либеральной паранойи, мужского шовинизма, фарисейской мизантропии, и нигилистическим порывам отчаяния."
Şunu dinleyin : "Kocam ani kızgınlıklara kapılırdı. Yahudi, liberal bir paranoyak,..... maskilist, mizantrop, mitoman,..... nihilist umutsuzlukların adamıydı."
Послушайте, это вечеринка Сандры и она пригласила меня с приятелями.
Bu Sandra'nın partisi değil mi? Ben ve kankalarım davetliyiz...
Послушайте, Эмили, всю свою жизнь я жила в Нью Йорке и кое во что я научилась не верить - в привидения.
Hayatım boyunca New York'ta yaşadım... Ve öğrendiğim birşey varsa, o da hayaletlerine inanmamam gerektiğiydi.
Послушайте, Дайана, моя жена, и я хотели у вас спросить...
Karım Diane ve ben merak ediyoruz da...
Послушайте, миссис Блейлок... Я уверена, что ваш муж злится на меня, и я не виню его, честно. По правде говоря, вчера я ему не поверила.
Bakın Bayan Blaylock eminim kocanız bana karşı çok öfkelidir ve onu suçlayamam.
Да послушайте : неужели мы похожи на типов, которые шляются по ночам забираются в чужие палатки, дают наркоз, берут анализ тканей на совместимость,... ампутируют ногу, и смываются с ней?
Haydi ama. Sizce biz, geceleyin bir kampa sessizce sızıp bir çadıra süzülüp, birini bayıltıp, doku testi yaptıktan sonra bir bacağı kesip kaçacak gibi mi duruyoruz?
Послушайте, если вы на минуту остановитесь и выслушаете меня я все объясню.
Bir dakika durup da beni dinlerseniz, her şeyi açıklayacağım.
Да-да, послушайте, я ничего не имею против, если вы завели новую собаку но нельзя же позволять ей повсюду носиться и пугать всех соседей!
Bakın, yeni bir köpek aldınız mı bilmem ama mahalleyi birbirine katmasına izin veremezsiniz.
Послушайте, если вы будете заниматься чем-то еще, кроме дорожного движения, вы оба пойдете под расследование и будете отстранены от службы.
Dinle, trafik görevi dışında bir şey yapıyorsanız hakkınızda soruşturma açar ve görevinizden aldırırım!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]