English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / И послушай

И послушай translate Turkish

3,363 parallel translation
Дикон, посмотри и послушай меня.
- Deacon, beni dinle.
и послушайте это... они собирались поужинать вместе в субботу вечером.
Ayrıca şunu dinleyin, birlikte yemek yemeyi planlamışlar. Cumartesi akşamı.
Ребята, заткнитесь и послушайте
Beyler, susun da beni dinleyin. Konu Cece.
Послушай, я не знаю, что сказать, кроме того, что ты прав, это мои парни, я разберусь с ними, и тебе не придется видеть их лица снова.
Bak, haklı olduğundan başka ne söyleyebilirim, bilmiyorum. Onlar benim adamlarım ve onlarla ben ilgileneceğim ve onların yüzünü bir daha asla görmeyeceksin.
Послушайте, они были вашей плотью и кровью
Yapma, onlar senin kanından.
Послушай, я знаю, что трое из вас сосредоточиваются на половине вашей энергии. на сопротивлении ваших побуждений в полнолуние, но это ставит нас в крайне невыгодное положение с Бойдом и Корой, которые отдаются полностью.
Bakın, dolunay yüzünden enerjinizin yarısını kendi içgüdülerinize direnerek harcadığınızı biliyorum ama bu Boyd ve Cora'ya tamamen teslim olmanıza neden olacak bir dezavantaja sebep oluyor.
Послушайте, я не знаю, если Глориане потребовалась всего лишь одна победа, единственная, чтобы для них всё обернулось к лучшему, и поскольку кое-кто нуждается в том же, я прошу их, пожалуйста, пожалуйста, пересмотреть решение.
Dinleyin, Gloriana'nın bir zafere bir kere kazanmaya hiç ihtiyacı oldu mu bilmiyorum sırf kendileri için işleri yoluna koyabilmek için ve tam buna ihtiyacı olan biri olarak lütfen, lütfen bir daha düşünmelerini rica ediyorum.
Послушай, Алисия, я знаю, что дело рискованное, и ты можешь легко устроить мое увольнение, но мы с тобой новые Уилл и Дайян.
Bak Alicia, burada bir şansım olduğunu biliyorum,... ve sen beni bir sözünle kovdurabilirsin,... ama sen ve ben yeni Will ve Diane olabiliriz.
Послушай, почему бы тебе просто не дать нам послушать твое демо и потом мы с тобой свяжемся, хорошо?
Dinle, demonu dinleyelim sana dönelim, olur mu?
Послушайте, тебе нужно позвонить Дженни, и ещё нужно позвонить... да кому хочешь звони, потому что мы не собираемся домой, пока не раскроем этого убийства.
Bak, sen Jenny'i ara sen de kimi araman gerekiyorsa çünkü bu cinayeti çözene kadar eve gitmiyoruz.
Послушайте, парень напортачил и поплатился за это
Bak adam işi batırdı ve cezasını ödedi.
Хорошо, послушай, Кости, пожалуйста, только... ты должна дать мне еще немного времени, и все, пожалуйста.
Tamam, bak, Bones, lütfen, sadece bana biraz daha zaman vermelisin, hepsi bu, lütfen.
Послушайте, сэр, при всем уважении, убит человек, и он под подозрением.
Efendim, saygısızlık etmek istemem ama bir adam öldürüldü ve o şüpheli.
Послушай, мы вот-вот найдем Уорбурга, который, по меньшей мере, объявлен в розыск и, как максимум, маниакальный супер-злодей, обладающий силой подчинять своей воле беспилотники.
Bak, Warburg'u bulmaya çok yakınız ki, ya o bizim şüphelimiz ya da manyak süper düşman insansız hava araçlarıyla oynayabilecek bir gücü olan.
Линда, послушайте, я не смогу одновременно вести машину и останавливать кровотечение.
Linda dinle, aynı anda hem araba sürüp hem kanamasını durdurmaya çalışamam.
— Послушай, шутки и игры закончились.
- Oyun bitti.
Послушай, когда я был пацаном, только комиксы и значили что-то для меня.
Çocukken mantıklı olan tek şey çizgi romanlardı.
Послушай, я зайду сегодня вечером и помогу тебе с этим.
Bak o zaman, bu akşam size gelirim ve sana bu konuda yardım ederim.
Леди и джентельмены, прошу вас, пожалуйста, послушайте. Просто успокойтесь, и мы сможем закончить нашу встречу
Hanımlar, beyler lütfen dinleyin.
Послушайте, я сам вырос в похожем жилом районе и я полностью...
Teşekkürler. Ben de böyle bir mahallede büyümüş bir çocuk olarak...
И в какой-то момент мы все протягиваем руки и делаем большую стену из надувных кругов. - Послушай.
Bazı yerlerde hepimiz kolkola girip büyük bir kızak duvarı yapacaktık.
Послушай меня. Ты должна сказать Деклану, и вы должны обдумать это вместе, хорошо?
Beni dinle, Declan'a söyleyeceksin ve bunu beraber halledeceksiniz, tamam mı?
Послушай, у Брэндона три родителя, и точка.
Bak, Brandon'ın üç tane ebeveyni var, işte o kadar.
Ничего, Я просто... послушай, мне и так паршиво из-за всего этого.
Bir şey yok, ben bak, yeterince üzgünüm zaten, tamam mı?
Нет, нет, нет, милый, послушай, мы просто дадим тебе тест, и как-только ты его сдашь, все будет по-прежнему.
Hayır, hayır. Tatlım, bak ihtiyacımız olan tek şey seni sınava sokmak, ve geçersen, sorun kalmayacak.
Эй, послушай, мама сказала мне кое-что, и я хотела удостовериться.
Baksana, annen bana bir şey dedi de ben de bir seni yoklamak istedim.
- Послушайте, Роджер, давайте поговорим обо всех этих курсирующих сплетнях о земельном соглашении Эндрю и наших отношениях
- Dinle, Roger Andrew'un arazi anlaşması ve ilişkimiz hakkında dönen hikayeler hakkında konuşalım.
Послушай, я не особо верю в судьбу и всё в таком духе, но это было явно не на одну ночь.
Bak, kadere falan o kadar inanan biri değilim ama aramızdaki şey bir defaya mahsus değildi.
Послушай, Грейсон не имеет к этому отношения, но даже если и так, если обвинения правдивы, это никакой не пасквиль.
Bakın, Grayson bu olaya karışmadı. Karışmış olsa bile iddialar iftira değil, gerçekler.
Послушай, в конце-то концов, там человек умирает и мы можем спасти ему жизнь.
Bak, bir adam ölüyor ve biz onun hayatını kurtarabiliriz.
Ладно, послушайте, если ваш шериф знает, что делает, то он поймёт всю глупость затеи, и не пойдёт прямо в центр метели, он вернётся или найдёт укрытие.
- Tamam, bakın. Şerifiniz yaptıklarının bilincindeyse fırtınanın ortasına giderek yaptığı aptallığı görür ya geri döner, ya da barınır.
Послушайте, никто ведь не пытается нам навредить. Просто сходим туда и узнаем, что происходит. Ты идешь?
Kimse bizi incitmeye falan çalışmıyor oraya gidelim ve neler dönüyor bir bakalım.
Послушай, я не хочу быть плохой, не хочу, но ты знаешь это, также, как и я, что шансы найти пропавшего без вести, после того как...
Bak, gerçekten kötü adam olmak istemiyorum. Sen de benim kadar iyi biliyorsun ki, kaçırılan kişinin gün geçtikçe bulunma oranı...
Ну, послушайте, вы кажетесь хорошими людьми честно, правда кажетесь, и ты горячая штучка, но, к сожалению, вы меня спутали с кем-то другим, так может я просто....
Bakın, iyi insanlara benziyorsunuz, gerçekten öylesiniz ve sen gerçekten çok çekicisin ama maalesef beni başka biriyle karıştırıyorsunuz. O yüzden ben artık kaçayım.
Но послушай, ты скопил достаточно денег, чтобы прожить пару лет, следовать за мечтой и немного развлечься, так?
Yıldız olmaya çalışanların çok azı başarır. Ama birkaç yıllığına ara verip hayallerinin peşinden koşmak ve biraz eğlenmek için para biriktirdin, değil mi?
Послушай, детка, это моё право - говорить, что хочу и кому хочу.
Bak bebeğim, kime ne söyleyeceğim beni ilgilendirir.
Послушайте, мне только в радость закончить сегодня пораньше, да и завтра я не против прийти попозже, но присяжные не могут сидеть тут бесконечно.
Ha bu öğleden sonra, ha yarın sabah. Ama jüri burada sonsuza kadar bekleyemez.
Послушайте, мне кажется, что у меня было эдакое ложное воспоминание, как и сказал доктор Пирс.
Sanırım o olay, şu bahsettiğiniz sahte anılardan biriydi Dr. Pierce.
Послушайте, каждый год я приходила в полицию и спрашивала, не нашли ли они что-нибудь, но они так и не нашли.
Bakın, her sene polise gidip ellerinde yeni bir ipucu olup olmadığını soruyorum ama şu ana kadar hiçbir şey çıkmadı.
Послушай, я не знаю, что он скажет, но все, что он сейчас делает - это раскачивается взад-вперед и бормочет
Ne der bilmiyorum ama şu an tek yaptığı şey öne geri sallanmak ve mırıldanmak.
Послушай, если ты собираешь пить, то возьми один стакан и потягивай из него весь вечер.
Tamam, bak, içki içeceksen bir tane al ve azar azar iç.
Послушай, когда Сара сказала, что живет в вашей семье, мне просто стало любопытно, вот и все.
Bak, Sarah ailesiyle kaldığını söylediğinde ben de merak ettim, hepsi o kadar.
- Потому что с тех пор как ты сделала мне предложение, ты называешь ее "глупой", или "тупые" традиции, и ты категорически против чего-то "нелепого" - Нет, послушай...
- Hayır, sadece...
Послушай, я надеюсь ты понимаешь как сильно Дрю и я ценим то, что ты приглядываешь за Уилфредом.
Umarım Wilfred'e baktığın için Drew ile sana karşı ne kadar minnettar olduğumuzu anlıyorsundur.
Послушайте, миссис Каррас, я хочу найти их, как и вы, и если нужна какая-нибудь помощь...
Bakın Bayan Carras, ben de en az sizin kadar onu bulmayı istiyorum.
Послушай, это слишком откровенно, и сработало бы со классической Келли.
Açıkçası bu şarkıyı klasik Kelly daha iyi söylerdi bence.
Послушай, Бартон, у нас с тобой была черная полоса, и я знаю, ты изменил мнение о моей работе с большой неохотой...
Barton, aramızın bozulduğunu biliyorum. Bu çalışmayı gönülsüzce onayladığını da biliyorum.
Послушай, Райан, я знаю, ты спец по тайным сговорам и все такое, но все это звучит немного... - Невероятно?
Ryan, senin işin bu tarz şeyler düşünmek biliyorum ama bütün bunlar biraz...
- Я про Сэма. Послушай, мы застряли из-за людей Прийи. - Что он...
- Owen mı?
Послушай, милая, я прыгну в машину и приеду за вами.
Dinle tatlım. Hemen arabaya atlayıp sizi almaya geliyorum.
Послушайте, я понимаю, что вы боитесь говорить, и это то, как работает репрессивный режим.
Konuşmaktan çekindiğinizi biliyorum, baskıcı rejimin de amacı bu zaten.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]