English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / И сейчас я

И сейчас я translate Turkish

8,456 parallel translation
Я должен был ее остановить. Я ее отец, и сейчас я... У меня связаны руки.
Ben, onun babasıyım ama şimdi sanki felç olmuş gibiyim.
И сейчас я покончу с этой ложью раз и навсегда.
Buna, burada son vereceğim.
есть и выживать. и сейчас я хочу всё исправить.
Kötü bir anne olduğum için vicdanım rahat değil ve bunu telafi etmeye çalışıyorum.
Я так сильно хотела быть с ней, и сейчас я с ней, но мне нехорошо.
Onunla birlikte olmayı o kadar çok istiyordum ki ve şimdi onunlayım ama hiç keyfim yok.
И сейчас я должна сопроводить вас в конференц-зал.
Şimdi de kıçını konferans odasına götüreceksin.
Я понимаю, что ты не хочешь быть среди счастливой семьи сейчас, но, я клянусь тебе, там нет ничего семейного, и никто не собирается быть счастливым.
Şu an hiç kimsenin mutlu ailesinin yakınında olmak istemediğini anlıyorum ama yemin ederim ailevi durumla hiçbir ilgisi yok ve kimse mutlu olmayacak.
И прямо сейчас я должна показать результаты.
İş bu. Ve şimdi sonuç göstermeliyim.
Я знаю, что могу звучать сейчас как заигранная пластинка, но я люблю тебя и хочу быть с тобой.
Biliyorum bozuk plak gibiyim ama seni seviyorum ve seninle olmak istiyorum.
- Вот я сейчас взаперти, - и всё равно она ведёт тебя прямо ко мне.
Ben burada kilit altındayım ama yine de seni bana getiriyor.
Я хочу, чтобы вы смирились с горькой правдой, здесь и сейчас, стоя передо мной.
Bu zor gerçeği hemen burada, benim önümde kabul etmen gerek.
Да, я понял, мэм, но вы ошиблись номером если ваш муж вас беспокоит, повесьте сейчас трубку и наберите 911
Evet, anlıyorum hanımefendi. Ama yanlış numarayı aradınız. Kocanız sizi taciz ediyorsa hemen kapatıp 911'i arayın.
О, прости, я не могу прерваться сейчас, мы руководим двумя поисковыми, 30 дополнительными сотрудниками и целой толпой добровольцев
- Üzgünüm, şu an duramam. İki aramayı, fazladan 30 memuru ve bir o kadar da gönüllüyü idare ediyoruz.
Я помню, каким ты был, и знаю, кто ты сейчас.
O zamanlar da adamı tanıyordum. Şimdi de tanıyorum.
Я прямо сейчас сбегаю в магазин и принесу тебе что-нибудь.
- Var. Eczaneye gidip senin için alayım.
И сейчас, после всего, что я сделал, - ты действительно хочешь разочаровать меня ещё раз?
Yaptığım onca şeyden sonra beni yine hayal kırıklığına mı uğratacaksın?
И так как мне нужно было перевозить вещи для ресторанно го бизнеса, было решено, что я получаю Джип а Райан должен получить мой почти совершенно новый автомобиль шеф Говард, Лексус можно отследить я отправлю вертолёты прямо сейчас
Ben catering işi yapıyorum ve bir şeyler taşıyorum diye arabulucu bana cipi, Ryan'a da benim yepyeni arabamı vermek istedi. Şef Howard, Lexus'un uzaktan yer tespit özelliği var. Hava kuvvetlerini yolluyorum hemen.
Борьба была во дворе, и это всё, что я могу сейчас сказать.
Arka bahçede bir mücadele meydana geldi ama şimdilik bütün söyleyebileceğim bu kadar. sana. Oh. Ginny.
Сейчас мы собираем армию которой он мог бы управлять по своему возвращению, и ты и я будем господствовать рядом с ним.
Şimdi döndüğü zaman emri altında olacağı bir ordu yaratıyoruz. Ve sen ve ben onun yanında hükmedeceğiz.
И если я не смогу поступить так сейчас, то не смогу никогда.
Ve bunu şimdi başaramazsam bir daha asla yapamam.
Если вам повезёт, то однажды до вас дойдёт, что именно сейчас происходит, и тогда, надеюсь, кто-то вам поможет, но это точно буду не я.
Şanslıysan, günün birinde gerçekten neler olduğunun farkına varırsın ve o gün geldiğinde umarım sana yardım edecek birini bulursun,... çünkü o kişi ben olmayacağım.
Хорошо, если мы это сделаем, нам понадобиться помощь Джейкса и Джонни, а я у них сейчас не в любимчиках.
Tamam, eğer bunu yapacaksak Jake ve Johnny'ye de ihtiyacımız olacak. Ve şu an benden pek hoşlanıyor sayılmazlar, anlıyor musun?
Я имею в виду здесь и сейчас...
Yok, yani burada. Hemen. Ben...
Ты либо сам скажешь, с кем ты сейчас работаешь, либо я узнаю сам и убью их.
Ya şimdi bana kiminle çalıştığını söylersin ya da ben onları bulur ve öldürürüm.
Выключи компьютер, или я сейчас приеду, пройду возле всех репортеров перед твоим домом и сам его выключу.
Bilgisayarı kapat. Şimdi! ... yoksa oraya gelirim..... evinin dışındaki tüm muhabirleri geçip onu senin için kapatırım.
Так что сейчас я и не подумаю оторваться от этого телевизора!
O yüzden şimdi o televizyondan gözümü ayırmayacağım!
Я и овощ Эндрю, но так как он сейчас слюни пускает, остаюсь только я.
Tamam ben ve sebze Andrew ama o şu an sayılmaz, yani sadece ben.
убил невинную 15-летнюю девушки и теперь будет очень сожалеть всю. жиэнь в любом случае, я сейчас буду очень занят, и я даже не знаю, должен ли я ещё стараться с ним поговорить
Vah zavallı. Katil, 15 yaşında masum bir kızı öldürür sonra da hayatının sonuna dek kendi kendisine acır. - Her neyse bu çeyrek dönemde epeyce ağır bir ders yüküm var ve Kaypak'la uğraşmaya devam etmeli miyim bilemiyorum.
Но сейчас это только я и Лес конечно же
Ama artık sadece ben varım. Ve Les... Elbette.
Святой Лео, ага, хорошо так, тепрь возьми с собой телефон Флинна и ты позвонишь, если что-то изменится что случилосЬ / вытащите её оттуда прямо сейчас похоже, что я могла его избить?
Aziz Leo, oldu. Pekala, Flynn'in telefonunu yanına al ve bir değişiklik olursa beni ara. - Tamam.
Я сильнее всех хочу, чтобы это закончилось прямо сейчас, сэр но, чтобы продвинуться вперёд, мне нужно вернуться туда, где меня прервали, и посмотрим, к чему это приведёт
- Şu anda bu işi bitirmeyi benden daha çok isteyen yoktur, Şef, ama ilerleme kaydedeceksem bıraktığım yere geri gidip, bunun bizi nereye götüreceğini görmeliyim.
Не то чтобы я сейчас мог встать и уйти.
Zoraki dinleyiciyim.
Я не знаю, с нами ли ещё Бог, но, если он смилостивится, и мы победим, всё это будет напрасно, если ты сейчас уйдешь.
Eğer tanrı hal bizim tarafımızdaysa, ki öyleyse, eğer kazanırsak buralardan gidersen yaptıklarımız hiç birşey ifade etmez
Если я не остановлю Эмму, она найдет кого-нибудь другого, чтобы вложить тьму. И если я сейчас уйду, то никогда не получу нужные мне ответы.
Emma'yı durdurmazsam karanlığı koyacak başka birini bulacak ve şimdi gidersem ihtiyacım olan cevapları asla bulamayabilirim.
Но мы сейчас не решаем - виновен или нет, мы решаем, умрёт этот молодой человек или нет пока жюри рассматривают своё решение, я хочу, чтобы они увидели эмоциональный и интеллектуальный потенциал Грэга
Doğru ama artık bu genç adamın suçlu mu masum mu olduğuna değil öleceğine mi yaşayacağına mı karar veriyoruz. Jüri ceza verirken Greg'in duygusal ve zihinsel kapasitesini anlamalı.
Пресса меня не волнует, и я не работаю на вас а сейчас, если кто-то из вас хочет разрезать 5-летнюю девочку, посмотрим, как вы себя почувствуете.
Basın beni ilgilendirmez, ayrıca sizin emrinizde çalışmıyorum. Beş yaşındaki bir kız çocuğunu kesip biçmenin nasıl bir his olduğunu merak eden varsa buyursun.
А такого никогда не происходит, вообще-то и сейчас есть некоторые вещи, о которых Айк не может нам сказать я не понимаю
Ve bu görülmüş şey değil, gerçekten. Şimdi, Ike'ın bize anlatabileceği bazı şeyler var. Ben anlamadım.
Луис, единственное, что я сейчас должна, это назвать тебя психом и отправиться спать.
- Louis, yapacağım tek şey çıldırdığını ve yatağına dönüp yatmanı söylemek olur.
Уверена, ты многое пережила, и я понимаю, ты решила, что сейчас самое время вернуть меня в твою жизнь, но это не значит, что я хочу этого же.
- Büyük zorluklar atlattığına eminim. Beni hayatına sokmak için bunun birden bire uygun bir zaman olduğunu düşünmene teşekkür ederim. Ama bu benim için de uygun bir zaman demek değildir.
Знаешь, я и сейчас могу уйти.
Ben zaten yürüyebiliyorum.
А сейчас у неё всё хорошо. И я не хочу это испортить.
Jenny şu an gayet iyi durumda ve ben bunu bozmak istemiyorum.
И сейчас, я единственный кому ты можешь доверять.
Şu saatten sonra birtek bana güvenebilirsin.
Элайджа и я можем начать сейчас, но только мы.
Elijah ile hemen başlayabiliriz, ama sadece ikimiz.
Я знаю, что ты не очень довольна мной сейчас, но если я умру, то и магия свечи со мной. и тогда ничто не помешает вам обратиться обратно в волков.
Şu an sizin de bana tam olarak bayılmadığınızı biliyorum ama ölürsem o mumun büyüsü de yok olur ve sonra kurda dönüşmenizi hiç birşey engelleyemez.
Не могу не согласиться, но если и так, Я не знаю где она сейчас, Но я знаю где она могла бы находится
Buna karşı çıkamam ve gerçekten şu an nerede olduğunu bilmiyorum ama burada olamayacağını biliyorum.
Клан Майклсонов, уничтожен в том числе и мой сир, я ей поверила, но опасная игра, в руках опасных должна быть уничтожена, я её отравила, а сейчас, я собираюсь изменить будущее, что она предсказала.
Mikaelson soyunun yok oluşunu, benim soyum da dahil ve ben de ona inandım ama tehlikeli silah tehlikeli ellerde olmamalı. Ben de onu zehirledim. ve şimdi de onun gösterdiği geleceği değiştireceğim.
Сейчас обед. Я хочу есть, и сегодня замки будут сняты.
Yemek vakti, ben açım ve o mühürler bugün çıkıyor.
И я не уверен, что сделал бы это сейчас.
Ve şimdi de aynısını yapar mıyım bilmiyorum.
И что бы я сделала сейчас, будь на твоём месте, так это, позвонила бы в Тель-Авив.
Senin yerinde olsam Tel Aviv'i arardım.
Я сейчас только этим и живу.
Artık bu hayal için yaşıyorum.
Я сейчас только этим и живу.
Sahilde küçük bir bar var.
И это случится сейчас или я начну дырявить людей!
Bu dediğim şimdi olacak yoksa vücutlarınızda delikler açmaya başlarım!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]