English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / Именно поэтому я хочу

Именно поэтому я хочу translate Turkish

102 parallel translation
Именно поэтому я хочу поставить засов и цепочку
Bu yüzden sürgülü kilit yaptırmak istiyorum.
Именно поэтому я хочу, чтобы вы связались с ними.
Bu yüzden onlarla konuşmanı istiyorum.
Именно поэтому я хочу сохранить ее.
Sanırım bu yüzden onu tutmak istedim.
Именно поэтому я хочу, чтобы ты знала, я не собираюсь этого делать.
O yüzden sana yapmayacağımı söylemek istedim.
Именно поэтому я хочу присоединиться к Звездному Флоту, вот почему я должен присоединиться к Звездному Флоту.
Yıldız Filosu'na katılmaya ihtiyaç duymamın da katılma arzumun da nedeni bu
И именно поэтому я хочу, чтобы Джон одержал победу.
Bu yüzden bunu John'un yapmasını istiyorum.
Именно поэтому я хочу, чтобы ты стала моей женой!
Bu nedenle de karım olmanızı istiyorum.
И именно поэтому я хочу, чтобы вы двое взяли эту штуку и убрались нахрен из моей мастерской.
O yüzden bu şeyi alıp dükkanımdan defolmanızı istiyorum.
Именно поэтому я хочу сотрудничать... Узнать, чего она добивается на самом деле.
O yüzden birlikte çalışalım istiyorum gerçek niyetini bulmak için.
Ты была рождена для более высокой цели, стать лидером нашего народа... И именно поэтому я хочу, чтобы ты подготовила их к Церемонии Кольца.
Sen daha büyük bir amaç için doğdun... halkımızın lideri olmak için... ve bu yüzden onları çember ayinine hazırlamanı istiyorum.
Именно поэтому я хочу положить конец этому.
Bu yüzden buna bir son vermemiz lazım.
И именно поэтому я хочу тебе помочь.
Bu yüzden sana yardım etmek istiyorum.
Именно поэтому я хочу собрать все что мы знаем в Мозаику.
Bu yüzden elimizdeki her şeyi Mozaik'e koyuyorum.
Именно поэтому я хочу жить. Моя любовь...
Bundandır işte benim yaşamaya katlanmam sevgilim...
Кажется, претенциозно говорить так сейчас, но именно поэтому я хочу продолжать!
Şimdi her şeyi konuşmak için erken ama yine de bunun üstüne düşeceğim.
Я думала, она тебе нравится. Она мне нравится, именно поэтому я хочу убедиться, что готова.
Evet ama hazır olduğuma emin olmalıyım.
Именно поэтому я хочу чтобы ты укусил меня и обратил в вампира
Beni ısırmanı zaten bu yüzden istiyorum.
И именно поэтому я хочу, чтобы вы работали на меня. - Конечно.
Bu yüzden de benim adıma çalışmanı istiyorum.
Именно поэтому я хочу сказать тебе, что мог бы дать тебе несколько индивидуальных уроков.
Sana söylemek istediğim şey... Sana ayrıcalıklı muamele yapmak istiyorum.
именно поэтому я хочу поговорить.
Bu yüzden konuşmak istedim.
И именно поэтому я хочу разместить посты на крышах каждого здания выше 400 футов.
Bu yüzden 122 metrenin üzerindeki her binaya polis konmasını istiyorum.
Именно поэтому я хочу поручить его тебе.
İşte bu yüzden görevi sana veriyorum.
Именно поэтому я не хочу, чтобы нас видели вместе.
Bu yüzden halk içinde seninle görünmek istemiyorum.
" Я не хочу быть красивой после смерти, именно поэтому...
Ölü halimin hoş görünmesini istemiyordum bu, yüzden...
И именно поэтому,... я хочу быть... ближе к нему,... в его комнате,... рядом с его кроватью,... на его стороне.
Ve ben işte bu yüzden ona yakın olmak istiyorum.
Именно поэтому я и хочу продать их вам.
İşte bu yüzden size satmak istiyorum.
Именно поэтому я и хочу с вами поговорить.
Başım dertte şu an. Bende onu konuşacaktım zaten.
Именно поэтому я и хочу навести здесь порядок, чтобы понять, что у меня есть.
Bu yüzden burayı temizleyip, neye sahip olduğumu göreceğim.
Именно поэтому я и хочу с Вами поговорить.
Sizinle de bu yüzden konuşmak istedim.
Именно поэтому, капитан, я и хочу чтобы этим занялись вы.
Oraya gitmeni istememin sebebi de bu, kaptan.
Именно поэтому я этого и хочу.
O yüzden umutluyum.
И именно поэтому я хочу остановить тебя, пока ты не предпринял чего-нибудь.
- Hayır. Ama senin herhangi bir şeyi kabul etmeni bu yüzden engellemeye çalışıyordum, Greg.
Ну вот, я хочу именно этого, поэтому отстань от меня.
Ben de bunu yapmak istiyorum. Rahat bırak beni.
Поэтому я хочу просто забрать свои 250 долларов, которые заслужил именно я.
Sadece fazlasıyla hakkettiğim 250 doları alıp buradan gideceğim. Sonra.
Иногда вы меня ужасно злите, но я всегда хочу услышать то, что вы думаете, именно поэтому мысль, что вы будете сидеть и смотреть что-то, снятое мной, ужасно пугает меня.
Dürüst davranacağım. Her zaman düşüncelerine katılmıyorum. Bazen beni gerçekten kızdırıyorsun.
Ну, именно поэтому я и хочу взять у тебя пару уроков стрельбы, красавчик...
- Ben de bu yüzden bana silah kullanmayı öğretmeni istiyorum.
Это будет настоящая битва И поэтому я хочу вас еще раз спросить, Вы уверены, Что хотите именно этого?
Bu David ve Goliath, sormak istediğim... bunu yapmaya emin misiniz?
Люси, я хочу помочь тебе. Именно поэтому я здесь.
Sana yardım etmek istiyorum.
Именно поэтому я хочу тебе помочь, чтобы ты могла выбирать. Чтобы ты могла выбирать.
Bunu için yardım etmek isitiyorum, senin seçebilmen için.
Это личное. Именно поэтому я и хочу, чтобы ты подожал снаружи.
Bu kişisel.Bu yüzden dışarıda beklemeni istiyorum.
Поэтому о деловых перспективах я хочу говорить именно с тобой.
Bu fırsatı seninle konuşma nedenim de bu.
Вот поэтому я и хочу, чтобы именно Вы прошли через аномалию и вернули ее
Bu yüzden senden anomaliden geçmeni ve onu geri getirmeni istiyorum.
Именно поэтому я не хочу тебе говорить больше.
Daha fazla şeyi sana anlatmamamın sebebi de bu.
Именно поэтому я и не хочу стать тем, кто его убьёт.
Onu öldüren kişi olmak istemememin sebebi de bu zaten.
Именно поэтому я и хочу стать врачом.
Doktor olmamın nedeni bu.
Именно поэтому я и хочу сделать это по-своему, с моими ребятами.
Bu yüzden kendi adamlarımla bildiğim yoldan halletmek istiyorum.
Но сейчас на карту поставлены чувства, и это очень важно, я хочу сказать, что именно поэтому мы должны быть честны во всем...
Ama burada söz konusu olan başka hisler de var, ve bunlar önemli, yani, birbirimize karşı her konuda dürüst olmamız gerek..
Именно поэтому я и хочу поговорить с вами, чтобы вы мне подкинули пару идей.
Biraz ipucu alayım falan diye.
Именно поэтому я и не хочу быть на твоем видео
İşte bu tavır yüzünden o videoda bulunmak istemiyorum ben.
И поэтому я хочу их предупредить : придёт ноябрь, и они узнают, что именно молодые люди надрали им задницы!
Bugün onları buradan uyarıyorum. Kasım ayında onlara en ağır darbeyi vuracak olan gene sizin gibi gençler olacak.
Конечно, да, я хочу получить ответ, именно поэтому я здесь.
Elbette, cevap duymayı çok isterim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]