English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / Их

Их translate Turkish

183,637 parallel translation
Им не дают постить, пока комиссия... не пересмотрит их поступок.
Böyle bir durumda site durumlarını inceleyene kadar gönderi paylaşamasın.
У Феликса есть их стенограммы.
Felix'te toplantı notları var.
Не меня, а того, кто их слил.
- Hayır bunu sızdırana dava açabilir.
Хотите сказать, их слил ЧамХам?
Ne demeye getiriyorsun? Bunu Chumhum mı sızdırdı?
Их легко сбить с толку женским вниманием.
Kadın gördüler mi hemen kafaları bulanıyor.
Могу распечатать посты, но их много.
Çıktılarını alabilirim ama epey bir yorum var.
Ты записывал наши разговоры и использовал их против моей фирмы лишь из-за тревоги за меня?
Benim için endişelendiğinden dolayı konuşmalarımızı kaydedip şirketime karşı kullanacağını mı söylüyorsun?
Кристиве плевать, признают ли их виновными.
Kresteva suçu ispat etmeyi umursamıyor.
Если изучаете французскую кухню, их нужно знать обязательно.
Eğer Fransız mutfağını öğrenecekseniz, bunlar yemeklerin temelidir.
Пэйсли Груп сообщили, что к ним в офис приходили федеральные агенты, допрашивавшие их касательно нашей работы.
Evet. Paisley Group, FBI'ın iş yerlerine gidip şirketimiz hakkında sorular sorduğunu söyledi.
А можно ли сказать, что вы пытались звонить клиентам "Реддик / Бозман", чтоб их увести?
Reddick Boseman müvekkillerini çalmak amaçlı aradığınızı söylesem yanlış olur mu?
Вы встречались с клиентами "Реддик / Бозман", чтоб их увести? Это правда?
Şirketinize çalmak için Reddick Boseman müvekkillerinden biriyle buluştunuz mu?
Вы встречались с клиентами "Реддик / Бозман" с прямым умыслом их увести?
Doğrudan çalma niyetiyle Reddick Boseman müvekkillerinden biriyle buluştunuz mu?
Они просто хотят заявить, что свидетель сливает присяжным негативную информацию, чтобы воровать их клиентов.
Müvekkillerini çalabilmek için soruşturma kurulunu olumsuz beyanda bulunan tanığı belirlemeye çalışıyorlar.
Хотим убедиться, что ничего не упускаем, учитываем их потребности...
Herhangi bir sıkıntı olmadığından emin olmak istiyoruz. - İhtiyaçlarının karşılandığından...
Сколько их дел вы финансировали? Двадцать одно.
- Kaç davalarını finanse ettiniz?
Если так поступишь, папа, и если у меня будут дети, ты их никогда не увидишь.
Eğer bunu yaparsan baba ve ileride çocuklarım olursa onları asla göremezsin.
Я никогда не позволю тебе их увидеть.
Onları görmene asla iziğn vermem.
Пропустите их, ребята.
Bir müsaade edin beyler.
Откуда нам знать, что их не она оставила?
Bu yaraların sebebinin Naftali olmadığını nereden bileceğiz?
И Майе не следует их подтверждать, если это неправда.
Maia da bunun doğru olup olmadığını doğrulayamaz.
Простота их тоже подкупила?
Bu benzersiz taktikleriniz onlarda da işe yaradı mı?
Мы их не делали.
O fotoğrafları biz çekmedik.
И она подписала их, как только что признала, в вечер своего восемнадцатилетия.
Bunu 18. yaş gününde imzalayıp, doğum günü partisinde kabul etti.
Не хочу быть плохим копом, но в этот фонд вложили миллионы долларов, чтобы скрыть их от налогового аудита.
Buradaki kötü kişi olmaktan nefret ediyorum ama milyonlarca dolar SPK denetiminden kaçınmak için bu vakıfta saklandı.
Вы подписали их в свой восемнадцатый день рождения.
Bunları 18. yaş gününde imzaladın.
Нафтали выбросила их в окно, когда мы остановились.
Naftali durduğumuz zaman onları pencereden dışarı attı.
Их нашли?
- Onları bulmuşlar mı?
Ты подождал их пару минут, но потом сказал водителю ехать дальше.
Onları birkaç dakika bekledin ama sonrasında şoföre ilerlemesini söyledin.
Их нихт.
Ben, değil.
Тебе бы следовало потратить их на свою семью.
Onu ailen için harcamalısın.
Дэвид... Несколько лет назад я вырвал несколько страниц из книги Генри, и... Так и не вернул их назад.
David... birkaç yıl önce Henry'nin kitabından birkaç sayfa kopardım... ve bir daha yerine koymadım.
Но я мог бы их поискать, и может быть, там будет что-то еще о твоем отце.
Ama o sayfaları arayabilirim ve baban hakkında... başka ne bulabileceğimize bakarız.
Я подумал, Дэвид захочет оставить их себе.
David'in saklamak isteyeceğini düşündüm.
Я их передам.
Ona iletirim.
Ваша цель - найти наших людей и их разведданные.
Sizin öncelikli göreviniz adamlarımızı kurtarmak ve buldukları bilgileri iletmek.
Строительные модули и мусор - их нет.
Geçen sefer gördüğümüz yapısal modüller ve enkazlar hepsi gitmiş.
Мы тренировали их как ополченцев, чтобы они сражались с Сепаратистами.
Yerli militanların kendilerini Ayrılıkçılar'a karşı savunmayı öngören bir planın parçasıydılar.
Поджарить их!
Havaya uçurun onları!
Да и их кто-то чинил тоже.
Ayrıca onlara bakarsan, birileri onları da tamir ediyormuş.
Не вижу их.
Ben savaş droidi göremiyorum.
Нет, их слишком много.
Hayır. Onlardan çok fazla var Zeb.
Может, их забрал посредник?
Arabulucu almıştır belkide?
Я искал их после репетиции, потому что Эш и МАрла поссорились.
Sahneden sonra Ash ve Marla'ya bakmaya gittim çünkü kavga ediyorlardı.
А на их гитарах нет крови убитого. Стоп, что?
Ya da gitarlarında ölü insanların kanı bulunmaz.
Я использую их во благо.
İkisinide iyi bir amaç için kullanacağım.
Но ведь ножницы нашли в их доме, разве нет?
Ama makası onların evinde bulduk, degil mi?
Джон и Крейг сказали, что их чек обналичили.
Jon ve Craig ceklerinin kullanıldıgını söyledi.
- Мы имеем в виду, что мин.юстиции внимания властей... -... намеренно пытается и каждый раз, когда их... - извлечь что-то ловят с поличным...
- Adalet Bakanlığı'nın... -... işledikleri suçların... -... bilinçli olarak şirketimizi...
Что будете делать? Их нашли? - Да.
- Ne yapacaksın?
Предупреди их.
Onları uyarmalısın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]