English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Как вы знаете

Как вы знаете translate Turkish

3,560 parallel translation
Сэр, как вы знаете, я задействовала "Часовой механизм" для поиска нулевого пациента.
Efendim, bildiğiniz gibi, ilk hasta arayışına Clockwork'ü atadım.
Я, как вы знаете, ваш профессор актерского мастерства Шон Гэррити, и сейчас вы отправляетесь в одиссею дискуссий об актере, который заставляет весь мир повторять вопрос :
Hepinizin bildiği gibi ben tiyatro öğretmeni Sean Garrity. Dünyaya hâlâ aynı soruyu sordurtan bir oyuncuyla ilgili tartışma yolcuğuna çıkacaksınız.
Мы собрали совет священнослужителей, представители большинства мировых религий, которые, как вы знаете, были несколько противоречивы насчет события 14-го октября и из-за этого они не сумели достичь общей договоренности, что, в свою очередь, заставило нас обратиться за ответам к научному сообществу.
Papazlar Konseyi'ni, dünyanın çoğu yerindeki temsilcileri toplantıya çağırdık. Bildiğiniz gibi bir yerde 14 Ekim'de olanlarla ilgili anlaşmazlığa düştük ve sonunda bir sonuca varmayı başaramadık. Bu da cevaplar için bilimsel camiaya yönlendirdi.
Лилиан, эти препараты – дополнение к моему доходу, который, как вы знаете, не достаточен, чтобы содержать семью.
Lillian, o ilaçlar benim için ek gelir. Bildiğin üzere gelirim aileme bakmak için yeterli değil.
И как вы знаете, реальность не всегда прекрасна.
Hakikat. Ve malumunuz olduğu üzere, hakikat bazen pek nahoş olabilir.
Здравствуй, Гриндейл, как вы знаете, наш колледж скоро заменят на сэндвич-университет.
Merhaba Greendale, bildiğiniz gibi okulumuz yakında bir sandviç üniversitesi olacak.
Я должен был также перевезти и его телохранителя, но, как вы знаете, кое-что случилось.
Korumasını da taşıyacaktım ama bildiğiniz gibi bazı olaylar oldu.
Как вы можете представить, или как вы знаете, это ад.
Tahmin edebileceğiniz, ya da bildiğiniz gibi bu cehennem demek.
Давайте начнем нашу встречу с обсуждения предстоящего теста в спецклассе по физике, который, как вы знаете состоится... 21го Мая.
Öncelikle ileri fizik sınavından başlayalım. Hepinizin bildiği gibi tarihi... 21 Mayıs.
Как вы знаете, лучший выпускник на выпускном произносит речь.
Bildiğiniz gibi veda konuşmacısı mezuniyette konuşma yapar.
Как вы знаете, Джин попросила Отдел безопасности составить список всех, кто имел доступ к информации по нашим скомпроментированным агентам.
Bildiğiniz gibi, Jeanne güvenlik ofisinden ifşa edilmiş muhbirlerimizin bilgilerine erişmiş herkesin bir isim listesini istedi.
Эй, может быть мы сможем, как, вы знаете... док?
Otele dönmek istiyorum. - Daha erken ama.
Роберт, разве вы не знаете, что ваш офисный пароль не должны быть таким же как ваш e-mail пароль?
Robert, ofis şifrenin, e-posta şifrenle aynı olmaması gerektiğini bilmiyor musun?
Вы кореянки знаете, как порадовать солдата.
Siz Koreli kızlar bir askere nasıl davranacağınızı biliyorsunuz.
Но знаете, я бы хотел узнать, на самом ли деле вы настолько неподкупны, как о вас говорят.
Ama şimdi, dedikleri kadar... yozlaşıp yozlaşmadığını bilmek istiyorum.
Как хорошо Вы знаете Майора Байесероса?
Binbaşı Balleseros'u ne kadar iyi tanıyorsun?
Миссис Андервуд, вы знаете, как сильно я уважаю ваши намерения, но я хорошо подумала насчет этого и я не могу разрешить этот законопроект в его нынешней форме.
Bayan Underwood, niyetlerinize ne kadar çok saygı gösterdiğimi biliyorsunuz bunu enine boyuna düşündüm, ve... Şu anki hali ile tasarıya sponsor olamam.
Почему вы ведёте себя так, как-будто всё знаете?
Neden her şeyi biliyormuş gibi davranıyorsunuz?
Свиней вы, верно, знаете так же как людей.
Domuzları insanlar kadar iyi tanımanız gerekir.
Как будто вы меня знаете.
Tanıyormuş gibi.
Я думаю вы знаете как я отношусь к совпадениям.
Tesadüfler hakkında nasıl düşünüyorum biliyorsun sanırım.
Знаете, как вы будете выглядеть после тридцати лет в тюрьме?
Bir hücrede 30 yıl geçirdikten sonra neye benzeyeceğinizi biliyor musunuz?
Вы не знаете, как здесь дела делаются.
- Buranın şartlarını hiç bilmiyorsun.
Вы не знаете ее так, как знаю я.
Onu benim kadar tanımıyorsunuz.
И вы знаете, как использовать веру.
Ve sen onların inancını sömürmekten bahsediyorsun.
Вы знаете, как правило, деньги либо зарабатывают, либо получают по наследству.
Genelde para ya kazanılır ya da miras kalır.
И учитывая договор, свидетелем которого, как я знаю. вы стали, между мной и мистером Гриска, я достаточно уверен, что вы знаете, что я хочу заключить сделку.
Karşılığında ben ve Bay Gyrska arasındaki konuşmaya şahit olduğunu biliyorum. Bir anlaşma yapmak istediğimi bildiğine eminim.
Как вы уже знаете, мы можем вывести из строя ваш реактор, или прекратить атаку взамен на освобождение нашего товарища Доминика Салви.
Anlayacağınız üzere, reaktörünüzü yok edebiliriz ya da yoldaşımızı bırakırsanız saldırıyı durdurabiliriz Dominik Salvi.
Вы знаете меня как Смэш 12.
- Beni Darbe 12 olarak tanıyorsunuz.
Вы знаете, как это бывает.
Ne kadar önemli olduğunu bilirsiniz.
Вы же знаете, что я не совершал этого, так как заперт здесь с 6 вечера.
Benim yapmadığımı biliyorsun çünkü altı akşamdır buradayım.
Я слышала только MP-5s, как у охранников, вы знаете.
Sadece MP-5 sesleri duydum. Şu korumaların taşıdıklarından.
Верн поехал к Лестеру, Чтобы поговорить с ним об убийстве Гесса. Вы знаете, как здесь был вовлечён Лестер?
Ama mesele şu ki Vern, Hess'in cinayeti hakkında konuşmak için Lester'ın evine gidiyordu hani Lester'ın bulaşıp bulaşmadığını öğrenmek için.
Вы же знаете, что это так же громко, как...
Bu yaptığınızın gürültüsü de en az...
- Вы его не знаете, как я.
- Benim tanıdığım gibi değil.
Итак, как вы все знаете, последний год я готовился открывать новый офис.
Bildiğiniz üzere bütün sene yeni bir ofis açmaya hazırlanıyorduk.
Знаете, для вроде как сверхъестественных существ вы, ребят, нихрена не знаете, что в ваших же жизнях творится.
Bilirsiniz, doğaüstü yaratıkların hepsi hakkında bir sikim bilmiyorsunuz. Kendi hayatlarınızda ne olup bittiğini bile.
Вы знаете, как всё будет.
Bunun nasıl olacağını biliyorsun.
Вы знаете, как другие учителя надоедают и надоедают родителям со своими скучными лекциями?
Diğer öğretmenler velilere sıkıcı derslerini vırvır anlatıp dururlar ya hani?
Ќј "јЋќ, вы знаете? я имею в виду, II жаль, что мы не √ ≈ Ќ ≈" " "≈ —" – ј "–" Ў "Ћќ роненберг ћ" – подлежит ремонту, как мы делали,
Evet, Cronenberg Rick ama Cronenberg dünyasını özleyeceğim gene de çünkü herkes en başından beri bizim gibi Cronenberg'di.
Вы знаете, как работает торпеда?
Torpidonun nasıl işlediğini biliyor musun?
Сэр, как вы вероятно знаете, наша передача для ДжиТи Вея была перехвачена два дня назад в Москве.
Efendim, büyük ihtimalle biliyorsunuz ki gizli takas noktasına giden GT Weigh iki gün önce Moskova'da yakalandı.
Это бы было официально, и вы знаете, как это муторно.
Ve o zaman resmi bir görev olurdu ve sen de bilirsin başlı başına bir şey.
Так, как вы все знаете, около года я собирался открыть новый офис.
Bildiğiniz üzere bütün sene yeni bir ofis açmaya hazırlanıyorduk.
Кем бы вы ни были, это тот разговор, который вы не хотели бы услышать, поэтому, вам лучше либо уйти, либо притвориться, что вы не знаете, как ваша семья зарабатывает на жизнь.
Her neyseniz artık, muhabbettin duymak istemeyeceğiniz kısmına geldiğimizi söylüyorum ki ailenizin ne iş yaptığını bilmiyormuş gibi yapmaya devam edebilesiniz.
- Вы... вы... вы... вы знаете, как упорно мы работали?
- Sen...
Как вы все знаете, в последнее время здесь много чего изменилось.
Hepiniz bildiği gibi, etrafımızda birçok şey değişti.
Так как долго вы знаете Филипа Стэнсбери?
Philip Stansbury'i ne kadardır tanıyorsunuz?
Вы уверены, что знаете, как...?
Bunu iyi biliyor musun cidden?
Хорошо, дамы, вы знаете как это происходит.
Tamam bayanlar, nasıl yapılacağını biliyorsunuz.
Я отменил бампер-боулинг с Китти и Арти, а вы знаете, как я его люблю. Я отменил его из-за того, что подумал, что они всё время будут целоваться, а я буду чувствовать себя третьим колесом.
Biliyor musunuz, Kitty ve Artie'yle bowlinge gitmeyi reddettim ve ikinizde bowlingi ne kadar sevdiğimi bilirsiniz ama gitmek istemedim çünkü akşam boyunca öpüşeceklerdi ve üçüncü tekerlek gibi olmak istemedim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]