English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Как вы там

Как вы там translate Turkish

819 parallel translation
И мечтать о Париже, вспоминать, как вы там жили, тосковать о родных и друзьях.
Kimisi suçlu, kimisi serseri geçmişinden kopuk göçmenler arasında Sonunda Paris'i arıyor dilleri
- Как вы там говорите...?
- Ne diyordun?
Я видел, как вы там с ним но утешал себя тем, что по крайней мере, ты хоть смотришь на мужчину!
Her ne kadar bir dağ adamı da olsa yine de... Ağlıyor musun?
- И как вы там живете? - Храпя.
Sürekli boyanıyorum.
Как вы там, друзья, держитесь?
Yukarıda nasılsınız?
Я так и не знаю, как вы там! "
Bana yazmıyorsun.
Как вы там?
Herkes nasıl?
Дети, как вы там?
Boncuklarım! Nasılsınız ha? - N'apıyorsunuz?
Дерек лучше Скотта понимает, как плохи дела. Поэтому для него главное устранить угрозу быстро, даже если это означает, что кто-то пострадает, и лучше уж это, чем позволить чему-то выйти из-под контроля там, где вы не сможете больше его сдерживать.
Derek, ne kadar kötü şeyler olabileceğini Scott'tan daha iyi biliyor bu yüzden birine zarar vereceğini bilse bile tehlikeyi hızlıca yok etme düşüncesi, daha büyük, artık kontrol edemeyeceği bir şeye dönüşmesine izin vermekten daha iyidir.
Вы попросили, чтоб я рассказал им как они нужны там.
Onlara orada ne çok ihtiyaç d uyulduğunu anlatmamı istediniz.
Вы уверены, что все именно так, как там написано?
Bu raporun doğru olduğundan emin misiniz?
Перед тем, как выйти в свет, я всегда смотрю в свое розовое зеркало, и там я - молодая, свежая и страстная.
Çıkmadan önce yaptığım son şey, pembe aynama bakmak ve işte buradayım. Genç, taze ve canlı.
Полиция действительно думает, что вы убили этого, как его там?
Polis gerçekten o adami senin öldürdügünü mü düsünüyor?
- Вы были бы там как дома.
- Doğaldır. Kendinize uygun bir yer olmalı.
Я так понял, что этот как-его-там, который вы потеряли, и есть Фей-цуй?
Anladığım kadarıyla kaybettiğiniz zamazingo buydu değil mi, Feitsui?
Мартино не убивал Бриньона, так же, как и его жена. Но они оба были там. И Вы были.
Onlar götürmeden beni affettiğini söyle.
Там страшный беспорядок, но я надеюсь, вы как-нибудь заглянете.
Çok dağınık durumda ama umarım bir ara uğrarsınız.
С тех пор как вы ушли там не было ничего подобного.
Kimse yerinizi doldurmadı.
Как вы думаете, ей там понравится?
Sizce orayı sevecek mi?
А вот к вам мисс Флора это не относится! Вы же знаете, что нельзя находиться в доме с этой жабой или черепахой или как ее там.
Evin içinde o elindekine müsade edemem, kurbağa mıdır, tosbağa mıdır... her neyse.
Как вы вообще можете спрашивать, знали ли мы о том, что там творилось?
Bize bunları neden soruyorsunuz?
Вы, сестра, как вас там?
Hemşire, adınız neydi?
Я, мол, был там наверху и увидел, как вы проходили мимо.
"Küçük evde uyurken sizin... " büyük kapıdan geçtiğinizi gördüm.
Как Вы догадались, что он там, Доктор?
Orada olduğunu nereden biliyordun, Doktor?
Вы не думаете что нам стоит пойти и глянуть, как она там?
- Ne olmuş? Gidip bakmamız gerektiğini düşünmüyor musun?
Как вы знаете, сейчас там социалистическая республика.
Çünkü biliyorsunuz, Lübnan şu anda Sosyalist rejimle yönetiliyor.
Вы слышали, как Вандерберг говорил, что их тысячи на нижнем уровне. Там оборудование, которое установили незадолго до появления существа.
Vanderberg, daha derin seviyelerde bunlardan binlerce olduğunu söylüyor, yaratığın ortaya çıkmasından hemen önce makinenin açtığı seviye.
Как вы там говорите?
Sizin bir deyiminiz var ya?
- Так выйти-то как? Тачанка-то там, а мы здесь.
Ama biz nasıl çıkacağız.Araba orada biz buradayız.The cart's there and we're here.
Эй, как вы там оказались?
- Buradayız, sorunuz ilgisiz.
ј еще хочу приписать дл € вас, атерина ћатвеевна, что иной раз така € тоска к сердцу подступит, клешн € ми за горло берет. ƒумаешь, как-то вы там сейчас?
Bir de sana şunu söylemek istiyorum, Katerina Matveyevnam, oralarda neler yaptığını düşündükçe yüreğim öyle bir daralıyor içimi öyle bir hüzün kaplıyor ki, bilemezsin.
К тому времени, как вы доберётесь, деньги уже будут там.
Siz varmadan para da orada olacak.
Как вы и ожидали, там оказались следы пудры, которую обнаружили в сумочке миссис Блэйни.
- Evet. Gördüğünüz gibi, banknotun üzerinde Bayan Blaney'nin çantasında bulduğumuz pudranın izleri mevcut.
Но как же вы там живёте, один-одинёшенек?
Bu kocaman yerde tek başına nasıl yaşıyorsun?
Как и многие другие организмы... как-то сумевшие выжить там наверху, вы были обследованы и изучены.
Yukarıda nasıl olduysa sağ kalmayı başarmış diğer organizmalarla birlikte seni de araştırdık ve gözlemledik.
Итак, полиция убеждена, что вы убили своего мужа при содействии этого... - Как там его зовут?
Polis, sizin şu adamla birlikte eşinizi öldürdüğünüzden emin adı neydi?
Вы еще молодой и не знаете как там вербовали.
Genç bir yoldaşsınız, nasıl casus topladıklarını bilmezsiniz.
Хватит, мадам Роза. Вы ведете себя, как дура. Вы не знаете, в чем причина... и только Богу известно, что вы там себе напридумывали.
Bu şeyler hakkında hiçbir şey bilmiyorsunuz ve... aklınızdan ne geçtiğini bir tek Tanrı bilir.
Вы согласны, что тот, кто убил Луизу, - как её там?
Louise Bourget'yi öldüren kişinin, Linnet Doyle'u da öldürdüğüne katılırsınız umarım.
И обрушит он его на всех несчастных грешников, таких, как вы, сэр, вон там.
Bu kılıcı bütün günahkarlar üzerinde kullanacak. Mesela sizin.
Господин Уэллс, или как вас там по-настоящему зовут, вы знаете так же хорошо, как и я, что напечатают что угодно, были бы деньги, а сделать фальшивый номер газеты стоит всего лишь три доллара.
Bay Wells yada gerçek adınız her neyse siz de bilirsiniz ki tuhafiye dükkanları gazete baskılarının sahtelerini basabilirler.
Ну как там? Вы что-нибудь видите?
Perdeler açık, birşey görebiliyor musun?
Мистер Финч, или как вас там зовут, я не знаю вашей истинной истории и поверьте, меньше всего мне хочется, чтобы вы мне рассказывали ее. Но спасибо, что развлекли нас здесь сегодня.
Bay Finch, ya da adınız neyse, gerçek hikayenizi bilmiyorum ve inanın bana anlatmanızı da istemiyorum ama bu akşam bizi eğlendirdiğiniz için size çok teşekkür ederim.
Вы превратили этого полуголого, как там его в международного героя.
Bu yarı çıplağı, milli kahraman yaptın.
Вы считаете, что раз вы проходите мимо паба и слышите, как там внутри поют веселыми пьяными голосами, то, значит, мы там в полном порядке и душевном покое?
Bir barın kapısından geçersin ve herkes şarkı söylüyordur,... Hepimizin iyi olduğunu, bozulmamış ruhlarla yaşamımızı sürdürdüğümüzü düşünürsün.
Фрэнк, как бы я хотела, чтобы и вы были там.
Frank, orada olmanı dilerdim.
Как бы там ни было... вот почему я захотела заглянуть к вам и сказать, что вы - хороший учитель!
Her neyse... Geri gelip sana söylemek istediğim şey buydu. Sen iyi bir öğretmensin.
Как бы там ни было, вы мой гость.
Kalacak yere gelince, benim misafirimsin.
И тогда вы захватили этот их лабораторный комплекс... и нашли... как это у тебя там?
Laboratuar tesisini ele geçirdiğiniz ve bulduğunuz zaman...
Не уж, увольте. Пока там служат такие психи и тупицы как вы.
Doğuştan deli veya aptal olmadıkça, hayır.
Тогда скажи мне, если у вас там и впрямь такой рай земной, зачем вы тогда все сидите на кокаине и героине, как мы тут?
Bir tek şey bilmek istiyorum : Sizin orada her şey bu kadar mükemmelse neden sizde de tıpkı bizde olduğu gibi eroin ve kokain sorunu var? Çinliler bir yol buldular.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]