English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Как вы сюда попали

Как вы сюда попали translate Turkish

243 parallel translation
Как вы сюда попали?
İçeri nasıl girdiniz?
- Как вы сюда попали?
- Buraya nasıl girdiniz?
И если об этом зашла речь, как вы сюда попали?
Konu açılmışken, siz nasıl girdiniz?
Что нужно вам, как вы сюда попали?
Tanrı aşkına, kimsiniz, nasıl geldiniz buraya?
Я имею в виду, как вы сюда попали?
Yani içeri nasıl girdiniz?
- Как вы сюда попали?
- Burayı nasıl buldun?
Как вы сюда попали?
Buraya nasıl geldin?
- Как вы сюда попали? - Дверь была открыта.
Ben de senin gibi numaradan ibaretim.
Как Вы сюда попали?
Buraya nasıl geldin?
- Как вы сюда попали? - Застрял. Я же сказал.
Söylemiştim, terk edildim.
- Мы не знаем, как вы сюда попали.
- Biz buraya nasıl geldiğinizi bilmiyoruz.
Не знаю, как вы сюда попали, но я выкину вас отсюда сейчас же.
Bayan, oraya nasıl girdiğini bilmiyorum ama, seni hemen oradan dışarıya çıkaracağım.
Как вы сюда попали без машины?
Bu delilik! Peki siz buraya arabasız nasıl geldiniz?
Как вы сюда попали?
- Buraya nasıl geldiniz?
- Как вы сюда попали?
NasıI...
Как вы сюда попали?
- İçeriye nasıl girdin?
- Как вы сюда попали?
- Buraya nasıl geldiniz?
Как Вы сюда попали? На каком корабле Вы прилетели?
Hangi gemiyle geldin?
стати, как вы сюда попали?
Sen buraya nasıl girdin bu arada?
Простите, вы определенно не из этих мест - как вы сюда попали?
Affedersin. Burada yaşamadığın açıkça belli. İçeri nasıl girdin?
Я знаю, вас не кормили с тех пор, как вы сюда попали. По меньше мере два дня.
Buraya geldiğinden beri sana yemek vermediklerini biliyorum.
- Как вы сюда попали?
— Buraya nasıl girdiniz?
- Как вы сюда попали?
- Buraya nasıl girdin?
- Как вы сюда попали?
İçeri nasıl girdin?
Потрудитесь объяснить, как вы сюда попали?
Buraya nasıl geldiğini söylemek ister misin?
Как вы сюда попали?
Buraya nasıl girdin?
Вопрос, как вы сюда попали и почему были обвинены.
Önemli olan buraya nasıl geldiğin ve neyle suçlandığın.
- Как вы сюда попали?
- İçeri nasıl girdin?
Как вы сюда попали?
Nasıl buraya geldiniz?
Простите, я не знаю кто вы или как вы сюда попали но мы не пускаем посетителей.
Üzgünüm. Kim olduğunuzu veya buraya nasıl geldiğinizi bilmiyorum ama ziyaretçiler giremez.
Как вы сюда попали?
Buraya nasıl girdiniz?
- Как вы сюда попали?
- Buraya nasıl çıktın?
Как вы сюда попали?
Sadece giysiye ihtiyacımız var.
H -, Как вы сюда попали?
N-Nasıl içeri girdin?
- Как вы сюда попали?
- Buraya nasıl geldiniz siz?
Как вы сюда попали?
Üstümü arayabilirsiniz. - Buraya nasıl girdin?
Как... как вы попали сюда?
- Buraya nasıl geldin?
И как вы сюда попали?
Buraya nasıl girdiniz?
Мой список говорит сам за себя! Как вы сюда попали, черт возьми?
Bu listeden yakanızı kurtaramayacaksınız!
Как вы сюда попали?
Buraya gelmeyi nasıl başardın?
Как вы сюда попали? кто вы такие?
Nasıl girdiniz?
- Как вы сюда попали! ?
- Yeterince probleme sebep oldun.
Винод сказал, что вы никогда не ели реплицированной пищи до того, как попали сюда.
Vinod, hiç çoğaltıcılardan yemediğini söyledi.
- Как, черт возьми, вы сюда попали?
- Buraya nasıl girdin?
Как вы все сюда попали?
Siz buraya nasıl geldiniz?
Неважно, откуда вы, как сюда попали и что случилось с вашими домами. Но вы должны подходить физически.
Nereli olduğunuz, buraya nasıl geldiğiniz veya evlerinize ne olduğu umurumda değil ama fiziksel olarak güçlü olmalısınız.
Не представляете, кто вы, как попали сюда?
Kim olduğunu ya da buraya nasıl geldiğini?
- А как вы попали сюда?
- Buraya nasıl geldiniz?
- Как вы попали сюда?
- Buraya nasıl girdin?
Вы как сюда попали?
Buraya nasıl girdiniz?
Как вы сюда попали, Шеппард?
Buraya nasıl geldiniz Sheppard?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]