English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Как интересно

Как интересно translate Turkish

1,617 parallel translation
Как интересно.
Harikaymış.
Как интересно.
Ne kadar heyecan verici.
Ух ты, как интересно.
Bu çok heyecan verici.
Уау, это Шерри Карри, бывшая вокалистка "The Runaways", как интересно!
Vay canına. Bu Cherie Currie, Runaways'in eski solisti. Heyecan verici!
О, как интересно.
Ne kadar da heyecan verici.
Слушай, как интересно.
Ukala.Bu gerçekten ilginç.
А то у меня ноги как-то слишком интересно себя в ботинках чувствуют.
Ayaklarım ayakkabımın içinde bir garip oldu.
Мне как раз было интересно, почему ты попросила позаниматься.
Ben de neden dans dersi istediğini merak ediyordum.
Интересно, а как было с тобой?
Mesela, şunu görüyor musun?
Как, интересно, нам выбрать, что важнее?
Neden hangisi daha önemli diye seçmek zorunda bırakılıyoruz ki?
Интересно как это будет выглядеть Когда придет квиток о зарплате
Maaş zammı zamanı nasıl işe yarayacağından bahsetmiyorum bile.
Просто интересно. Как врачу.
Merak ettim.
- Как будто тебе интересно?
- Bilmek istemez miydin? Lloyd.
Интересно, как долго я буду в этой любовной лихорадке?
Ne zamandır bu Aşk Modu'ndayım acaba?
И тебе интересно как они оказались вместе в тот самый момент. Да, да.
Yani neden aynı anda sinirlerinin bozulduğunu öğrenmek istiyorsun.
Интересно, как далеко мы уехали?
- Ne kadar gittiğimizi merak ediyorum.
Интересно, как он поживает.
Tanrım. Ona ne oldu acaba.
Серьезно? Тогда интересно, почему Джош Эллис - он тут вроде как главный по всем этим вопросам, попросил меня начать работать над моей речью на ужине первокурсников. Ха.
Gerçekten mi?
И снятие костюмов настолько же интересно, как и их надевание.
Ve kostümleri çıkartmak da en az onları giymek kadar eğlencelidir.
Я всё время боялся как смотрит мой отец мне было интересно, а как смотрят другие люди?
Hep korktum ; babam bana böyle bakarsa insanlar nasıl bakar diye düşündüm.
Мне было интересно, как скоро она сунет свой нос.
Daha ne kadar işlere burnunu sokacak merak ediyorum.
Интересно, как?
NasıI anladılar acaba?
Мне всегда было интересно - как они оба могут быть старшими братьями друг друга?
Her zaman merak ettim, nasıl ikisi birden büyük kardeş oluyor?
Интересно, как у него пробивать получится.
Köşe koşularının yapabilecek mi onu merak ediyorum.
Ну, Вы знаете, как Вам интересно, почему Рэйнольдс не будет давать показания.
Reynolds'un, neden tanıklık etmeyeceğini merak ediyorsunuz değil mi?
Интересно, как это произошло.
Nasıl olduysa artık...
Интересно, как будут звучать эти вопросы.
Soruların nasıl olacağını merak ediyorum.
Тебе возможно будет интересно узнать как запрет лицезрения Хорошо описан в героической мифологии.
Bakma yasağının, masalsı mitolojide nasıl iyi uygulandığını bilmek isteyebilirsin.
- Интересно как?
- Nasıl olacak o?
Интересно, как далеко в минус я вообще в своем уме?
Bakalım, ne kadar zarardaymışım. Aklımı mı kaçırmışım ben?
Плюс, все могло быть гораздо хуже. Это как же, интересно?
- Ayrıca, daha da kötüsü olabilirdi.
Мне было интересно, как им удается вести такой простой, но достойный образ жизни
Nasıl bu kadar onurlu yaşadıklarını anlamaya çalıştım.
Интересно, как она поживает.
Neler yapıyor acaba.
А сегодня я рядом вместе с красивой, интересной девушкой, и я понятия не имею, как так вышло.
Şimdiyse güzel ve ilginç bir kızla vakit geçiriyorum ve bunun nasıl olduğuna dair hiçbir fikrim yok.
Интересно, как будет смотреться моя причёска?
Gerçekten fotoğraf çektirdik. Saçım nasıl çıktı acaba?
Думаю, фокус-группе будет действительно интересно оценить, как пойдет передача.
Mülakat Günü. Mülakat grubu, sunacağın gösteriyi sanırım büyük bir merakla bekliyor.
Как это, интересно, я должен здесь что-либо найти
Bu kadar şeyin içerisinden nasıl bulacağım?
Интересно, как ты сможешь убедить саму себя.
Kendini nasıl ikna ettiğini merak ediyorum.
Интересно, как бы официальные власти назвали этого мусульманского поборника зла сейчас, когда он самоотверженно пытается помочь жителям Вильгемины?
Bakalım yetkililer bugün de Müslümanların düşman olduklarını söyleyecekler mi? Kendi hayatını tehlikeye atarak Wilhemina'da hayatta kalanlara yardım ediyor.
Ему интересно, почему у тебя изо рта воняет, как от осла.
Nefesinin neden leş gibi koktuğunu merak ediyor.
Ну и как же интересно?
- Nasıl?
Но мне было интересно узнать как ты живешь.
Ama nasıl yaşadığını kendim görmek istedim.
Мне жутко интересно, как ты меня дотащишь до столицы
Beni bu şekilde Liang'a kadar nasıl götüreceksin çok merak etmeye başladım.
Да нет, все нормально, просто мне было интересно смотреть,... как Паркер падает задницей на снег, это прикольно, но я бы хотел, покататься еще раз, по-настоящему.
Hayır, Herşey güzel, Sadece Parker bütün gün peşimizde Bayan poponun sürekli düşmesi eğlenceli, Ama ben daha hızlı kaymak istiyorum. Olamaz.
Я думаю, как и много людей в моем поколении, я впервые услышал о DMT через Теренса Маккенну было очень забавно узнать о такой сильной, интересной и антропологически богатой теме, как соединения DMT потому, что это действительно стало больше, чем просто некое абстрактное понятие,
Benim neslimdeki pek çok kişi gibi ben de ilk olarak DMT'yi Terence McKenna'dan duydum. Bu kadar güçIü, ilginç, antropolojik olarak zengin bir konu olan DMT bileşeni hakkında bilgi edinmenin çok eğlenceli bir yolu vardı
Понимаешь, мне интересно, как это происходит у тебя.
Nasıl halledebiliyorsun?
Мне интересно, как там наверху мой отец
Babam yukarıda nasıl, merak ediyorum.
Которым интересно, как что устроено.
İşlerin nasıl yürüdüğünü merak eden adamlar.
— Нет, нет. Когда ты уехал, нам просто стало интересно, как ты здесь живёшь.
Sen gittikten sonra burada nasıl bir hayat yaşadığını merak ettik.
Интересно, как там она.
Ne yapıyor merak ettim.
Мне вот только интересно, как вы думаете, я на ней буду сильно выделяться?
Sence bu şeyin içinde dikkat çeker miyim?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]