English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Как помочь

Как помочь translate Turkish

2,477 parallel translation
Я думаю, я знаю, как помочь тебе чувствовать себя не так ужасно.
Nasıl daha az kötü hissedebileceğini sanırım biliyorum.
Ты говорил, что знаешь, как помочь ей.
Ona yardım etmenin yolunu bildiğini söylemiştin.
Скажи, как помочь?
Nasil yardim edebilecegimi soyle.
Я только не знаю как помочь тебе.
Ama nasıl daha iyi hissettirebileceğimi bilemiyorum.
Так что я знала как помочь ей.
Yani nasıl yardım edeceğimi biliyordum.
Я просто хотел бы помочь как-нибудь по-другому.
Yardımcı olmak için farklı bir şey yapmak istiyorum.
Есть только один путь, как мы можем помочь тебе это сделать тебе еще больнее по-другому
Sana yardım edebilmemizin tek yolu alternatifi daha da kötü kılmak.
Я полагаю, это меньшее, что я могла сделать после того, как попросила тебя помочь ему.
Ona yardım etmeni ben söylediğim için en azından bunu yapmalıyım diye düşündüm.
Это было моей изначальной версией, до того, как я попросил тебя помочь.
Senden yardım istemeden önce yazdığım hali.
Не могу в этом помочь, но интересно как бы это могло выглядеть.
Nasıl bir şey olacağını düşünmekten alıkoyamıyorum kendimi.
Мама и папа должны слышать как врачи собираются помочь Айрис.
Annenle babanın, doktorların Iris'i nasıl tedavi edeceklerini dinlemeleri gerek.
Как я могу помочь?
- Nasıl yardım edebilirim?
Джейсон, как насчет помочь?
Jason, biraz yardım eder misin?
Ты - одна из самых сильных людей, с которыми я знакома, и я не знаю, почему тебе приходится преодолевать столько препятствий, но ты всегда справляешься, и я буду рядом, чтобы помочь, также как ты будешь рядом для Коби,
Tanıdığım en güçlü insanlardan birisin. Neden böyle sınanıyorsun bilmiyorum ama sen hep üstesinden gelirsin. Ben de üstesinden geldiğin konusunda emin olmak için yanında olacağım.
Ван, если ты не доверяешь мне свои улики, как я могу тебе помочь?
Kanıtlar konusunda bana güvenmiyorsan sana nasıl yardım edeceğim?
Он собирается помочь тебе с колледжем Как?
- Üniversite konusunda yardım edecek.
Она не знала как ему помочь.
Oğluna nasıl yardım edebileceğini bilemedi.
Я тоже не знаю как ему помочь.
Ben de ona nasıl yardım edebileceğimi bilmiyorum ki.
Наблюдая, как мы пытаемся тебе помочь?
Sana yardım etmeye çalışıyor olmamız?
Но, как сказал один местный житель : "Слишком поздно они здесь появились чтобы помочь жителям района домов Биттермана".
Ama bir mahallelinin de dediği gibi "Bitterman'daki insanlar için bu geç kalınan bir şey."
Эти аресты были проведены в результате обработки информации, полученной от одного жителя микрорайона домов Биттермана, который рискуя своей жизнью и не требуя какой-либо награды, кроме как помощи от полиции города Нью-Йорка чтобы помочь восстановить закон и порядок в этом районе.
Bu tutuklamalar Bitterman'da oturanların verdikleri bilgilere dayanarak yapılmıştır. Bunu kendilerini tehlikeye atarak, karşılığında ödül beklemeden sadece kendi mahallelerinde adalet düzeninin yeniden kurulmasında NYPD'den yardım sözü aldıkları için yaptılar.
- И с тобой никого нет. - Как я могу тебе помочь?
Nasıl yardım edebilirim?
Но если я тоже этим не займусь, как я смогу помочь тебе?
Ama ben de yapmazsam nasıl yardımcı olabilirim? - Bana yardım mı ediyorsun?
Как я могу помочь?
Nasıl yardımcı olabilirim?
Он одинок и напуган я могу помочь ему я знаю как и хочу
O yalnız ve korkmuş durumda ve ben ona yardım edebilirim. Ona nasıl yardım edebileceğimi biliyorum ve etmek de istiyorum.
Могу я как-то помочь?
- Yardım edebileceğim bir şey var mı?
Дэниел, он просто пытается помочь людям. Он такой же, как ты.
Daniel, adamcağız sadece insanlara yardım etmeye çalışıyor.
Как они могут помочь, если они остались в Бэкон Хиллз?
Bize nasıl yardım edecekler?
Как я могу вам помочь?
Nasıl yardımcı olabilirim?
Конечно, так же как и ты пыталась помочь мне.
Ne demek, bana yapmaya çalıştığın gibi.
Знаешь, я не могу помочь, но чувствую, что мы, как белки в колесе.
Elimde değil ama burada boşuna kürek çektiğimizi düşünüyorum.
Как я могу вам помочь схватить убийцу?
Bunun sorumlusunu yakalamanıza nasıl yardım edebilirim?
- Ты видел, как я зациклился на этом рисунке, и подговорил Брюса, чтобы он меня одурачил, как будто может помочь.
- Çizime nasıl taktığımı gördün ve Bruce'u yanına çekerek bana yardımcı olabileceğini düşündürdün.
јга. я... я вообще-то не очень... – айан, если столкнутьс € с такими воспоминани € ми, как вы только что описали... столкнутьс € с ними глубоко, отчЄтливо... это может вам помочь освободитьс € от того, что вас гнетЄт,
Evet. Ben hiç... Ryan az önce tarif ettiğin gibi anılarla yüzleşmek yüzyüze ve içten bir şekilde yüzleşmek üstündeki yükü atmana yardımcı olabilir seni geride tutan şeyleri.
Как ты пытался помочь им?
Onlara ne şekilde yardım etmeye çalışıyordun?
Что ж, Дэниел, как видишь, сейчас я не могу помочь тебе, даже если бы хотела.
Daniel, gördüğün gibi, artık sana istesem de yardım edemem.
Если ты хочешь привлечь внимание Лемон, думаю, я знаю, как тебе помочь.
Eğer Lemon'un dikkatini çekmek istiyorsan, nasıl yapacağını biliyorum.
Как думаете, нам можно помочь?
Bize yardım edebilir misin peki?
Вы, девочки, подтолкнули ее на это, думая, что это как-то может помочь Эшли?
Bu duruma siz mi yol açtınız? Ashley'e yardımcı olacağını mı sandınız?
Часть, которая менее известна, гласит о том, как Ликон просил друидов помочь ему снова стать человеком.
Fazla kişinin bilmediği kısım ise Lycaon'ın, tekrar insana dönüşmesine yardım etmeleri için Druidleri bulduğu kısım.
И как это должно мне помочь?
Peki bu nasıl kendimi daha az yalnız hissettirecek?
Сама бы она к тебе ни за что не обратилась, а ты, как хорошая подруга, в состоянии помочь ей.
Sana azla kendi başına yaklaşamaz. Sen, onun iyi arkadaşı olarak ona yardım edebilecek bir durumdasın.
Мы ищем рычаги, так что, вывод : он любит кнуты, или гончих или переодевание как кролик, а кто-то может помочь ему с морковкой.
Bir avantaj arıyoruz kamçılı veya casus kılığında ya da tavşan gibi giyinmiş birinin ona havuçla vurup vurmadığını öğrenmeye çalışıyoruz.
- Как я могу помочь?
- Nasıl yardım edebilirim?
Они хотели помочь, так же, как и я.
Benim gibi yardım etmek istediler.
Ну, я подумаю, как тебе помочь.
- Anlıyorum. Belki sana yardım etmenin bir yolunu bulabilirim.
Увидев, как всё прошло в суде, я подумал, что попробую помочь вам.
Mahkemedeki durumu görünce size yardım edeyim bari diye düşündüm.
Надеюсь, они дадут нам проход, так как, технически, мы здесь, чтобы помочь.
Umarım, bizi geçirirler, teknik olarak biz buraya yardım için geldik aslında.
Я в том смысле, что наш мотив – помочь как тем, кто отказывается нас слушать, так и тем, у кого есть здравый смысл.
Kalpleri bize açık olanlar kadar, bizi dinlemeyi reddedenlerin de amacımıza faydası oluyor.
Как и я. И я хочу помочь покончить с этим!
Ve bunun sona ermesine yardım etmek istiyorum.
– Как мы можем помочь?
- Ama bunu nasıl yapacağız?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]