English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Как попал сюда

Как попал сюда translate Turkish

590 parallel translation
- Да, как ты сюда попал?
- Evet, buraya nasıl girdin?
Как он сюда попал?
Bu adam burada ne arıyor.
- Как ты сюда попал?
- Buraya nasıl girdin?
Ник, как ты попал сюда так быстро?
Nasılsın Nick? Bu kadar çabuk nasıl geldin?
Ах, вот как ты сюда попал.
Ha, demek içeri böyle girdin.
Но что Уайти здесь делал, и как он сюда попал?
Whitey'nin burada işi neydi? Nasıl girmiş?
Но всё же, как он попал сюда?
Her neyse, buraya nasıl geldi?
- Как ты попал сюда?
Nereden çıktın sen?
Как ты попал сюда?
Buraya nasıl geldin?
И если он не влез в окно, тогда как же он сюда попал?
Eğer o kapıdan girmediyse, nereden girmiş olabilir?
Так вот как он сюда попал :
Demek içeri öyle girmiş.
- Как ты сюда попал?
- İçeri nasıl girdiniz?
Как он сюда попал, глупая?
Peki nasıl geldi, aptal şey?
А сюда-то я как попал?
Oraya nasıl gittim?
Я рассказал вам, как я сюда попал.
Size içeri nasıl girdiğimi söyledim.
И как же ты попал сюда?
- Neden tutuklanmıştın?
Кто привёз тебя сюда? Как ты сюда попал?
Seni buraya kim getirdi?
Так, Гарри. Объясни, как ты сюда попал?
Rigel gezegeninde olanlardan sonra seni bıraktığımızda tutukluydun.
Вот, как я попал сюда, капитан. Преследовал этого дьявола. Я гнался за ним через всю Вселенную.
Buraya bu şekilde geldim, uzayda takip ettiğim Şeytan dölünü izleyerek.
- Как я сюда попал? Как я... - Все хорошо.
Buraya nasıl geldim?
Как я сюда попал?
Ben buraya nasıl geldim?
Как я сюда попал? Кто я?
Buraya nasıl geldim?
Как ты сюда попал?
Neden buradasın?
- Как ты сюда попал?
- Sen buraya nasıl girdin?
Как ты сюда попал?
Buraya nasıl girdin?
Мы должны понять, как он попал сюда.
Buraya nasıl geldiğini anlamalıyız.
Как ты попал сюда?
Nasıl geldin buraya?
Как он сюда попал?
Sor, lütfen. - Kim o?
! Как ты сюда попал?
Buraya nasıl geldin?
Как ты попал сюда впервые?
İlk olarak buraya nasıl geldin?
Как ты сюда попал?
Dışarıda nasıl hayatta kaldın?
Что ж, наверняка вы хотите знать, как этот пожилой джентельмен попал сюда?
Pekâlâ, büyük olasılıkla eski generalin buraya nasıl geldiğini öğrenmek istiyorsunuzdur değil mi?
Как ты сюда попал?
Bu işe nasıl karıştın?
Как ты попал сюда?
Buraya nasıl girdin?
Но когда она вернулась и увидела его, она не знала, как он сюда попал.
Sonra o gelip bunu görünce çok sinirlendi birden.
Ты как сюда попал?
Nasıl girdin buraya?
Как ты сюда попал?
Buraya nasıl geldin?
- Как ты сюда попал?
- Buraya nasıl geldiniz? - Nerede o?
Как ты сюда попал?
Hey ahbap, nasıl girdin içeri? Burası benim rahmim.
Если у тебя амнезия, как ты попал сюда?
Hafızanı mı kaybettin? Buraya nasıl geldin?
Как ты сюда попал?
Sen buraya nasıl girdin?
Как ты сюда попал?
Oraya nasıl çıktın?
Как он попал сюда?
O nasıl girmiş oraya?
- Как ты сюда попал?
- Aha, sen içeri nasıl girdin?
Вот почему я сразу догадался, о том, что произошло, и как ты сюда попал.
Sana da olduğunu düşündüm.
Ты только сюда попал, и уже ведешь себя, как эти параноидальные пресмыкающиеся.
Tanrı aşkına! Paranoyaklar gibi davranıyorsun.
Как ты сюда попал?
Batman! Buraya nasıl geldin?
Как я попал сюда?
İyiyim, sağol. Ama ben buraya nasıl geldim?
- Как ты попал сюда?
- Oraya nasıl girdin?
Это еще не объясняет, как он попал сюда.
Hala buraya nasıl geldiği belirsiz.
Как ты сюда попал?
Nasıl içeri girdin?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]