English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Как прошло

Как прошло translate Turkish

4,348 parallel translation
Как прошло с Найтхорсом?
Nighthorse ile konuşman nasıl gitti?
Ну, как прошло?
Eee, nasıl gitti?
Как прошло с Наташей?
Natasha ile nasıl gitti?
Как прошло с банком?
Bankaya nasıl gidilecek?
Как прошло собеседование?
Büyük görüşme nasıl geçti?
- Как прошло?
- Nasıl gitti?
Как прошло твоё первое дело?
İlk vakan nasıldı?
Как прошло твоё собеседование сегодня?
İş arayışın nasıl geçti?
Ты говоришь с человеком, который Который смотрел как прошлой ночью сгорела огромная часть его жизни и заслуживает того, чтобы знать, почему!
- Dün gece hayatının bir parçasının yanışını izleyen adamla konuşuyorsun!
Как прошло с Оливером?
Oliver'la nasıl gitti?
Ну, как прошло? Как прошло?
Hey, nasıl gitti?
- Как прошло?
- Nasıl geçti?
- Привет - Как прошло?
- Nasıl gitti?
Как прошло свидание?
Randevu nasıldı?
Как прошло свидание?
Randevun nasıldı?
- Привет. Как прошло?
Nasıl gitti?
Ну, давайте забежим вперед... и я не собираюсь рассказвать вам, как много лет... на прошлой неделе.
Yani, en başına gidelim... ve sana kaç yıl geçtiğini söylemicem... geçen hafta.
Как я говорила, прошло много лет.
Dediğim gibi, uzun yıllar önceydi.
Что будет потом, когда она увидит, как легко все прошло?
Ne kadar kolay olduğunu görünce başka ne ister kim bilir?
- И как все прошло?
- Bu nasıl oldu sana?
Ну как всё прошло, брат?
- Nasıl gitti kardeşim?
Как всё прошло в ювелирном магазине?
Kuyumcuda işler nasıl gitti?
Как все прошло?
Nasıl gitti?
Расскажи, как всё прошло?
Söyle bakalım başarılı olabildin mi?
Видел, как ты нес Элайджу домой прошлой ночью.
Dün gece Elijah'yı eve taşırken gördüm.
Привет, как всё прошло в отделе кадров?
İnsan kaynakları nasıl geçti?
Привет. Как все прошло?
Selam, nasıl geçti?
Как-то всё на удивление гладко, по сравнению с прошлой миссией.
En azından işler son operasyonumuzdan daha yumuşak geçiyor.
Яйцо как-нибудь себя проявило прошлой ночью?
Dün akşam yumurta başka bir şey yaptı mı?
— Как всё прошло?
- Merhaba. - Nasıl geçti?
Привет, как всё прошло с Мэгги?
Maggie'yle nasıl gidiyor?
Все прошло, как ты того и ожидал?
Aynı söylediğin gibi mi geçti?
На прошлой неделе Уилл вел себя как параноик.
Will geçen hafta çok paranoyakça davranmaya başlamıştı.
Всё прошло как по маслу, дорогая.
Büyü gibiydi, hayatım.
Сколько времени прошло, с тех пор как мы пинали вместе мяч?
Topla oynamayalı ne kadar zaman oldu?
Я знаю, прошло много времени, как мы взялись за эту работу.
Biliyorum o işi yapalı çok oldu.
Я говорил тебе, что прошло много времени, с тех пор, как я давал прикурить скиттерам.
Dök. Kendime sıçrayanlardan et pişirmeyeli uzun zaman olmuştu.
Подожди, мы сообщим, как все прошло.
Burada takıl. Nasıl gittiğini sana haber veririz.
Как всё прошло?
Nasıl gitti?
- Как вчера с китайцами прошло?
Dün gece Çinlilerle işler nasıl gitti?
Как прошло?
Nasıl gitti?
И как все прошло?
Nasıl gitti?
Ну, как все прошло?
Eee, nasıl geçti?
Я слышал, что в прошлой жизни ты пах как пепельница.
Ayrıca eski çantanın küllük gibi koktuğunu duydum.
Как всё прошло с Джейн?
- Jane'le konuşman nasıl geçti?
И как на счёт прошлой ночи?
- Dün gece de var?
Прошлой ночью, я видел Барри как он спас мальчика из под колес машины и это выглядело так же, как Барри и описывал.
Dün gece Barry'i bir çocuğu ezilmekten kurtarırken gördüm. Ve Barry'nin anlattığı şey gibiydi aynı.
Я говорю, что он трус, и я знаю, что он был избит прошлой ночью и сбежал, как маленькая девочка.
Bence tam bir korkak, ve bil ki dün gece benden dayak yiyip küçük bir kız gibi kaçtı.
Как у тебя прошло? - Он в бегах.
- Sizinki nasıl gitti?
Но как вы думаете, что я могу помочь? Где вы были прошлой ночью?
- Ama neden yardımcı olabileceğimi düşünüyorsunuz?
- Как все прошло?
- Nasıl geçti?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]