Как ты держишься translate Turkish
278 parallel translation
Ну, как ты держишься? Трон, хотя бы.
Nasıl dayanıyorsun?
- Хочу, чтобы ты знал : мы гордимся тем, как ты держишься.
Davranışınla gurur duyduğumuzu söylemek istiyoruz.
Так, как ты держишься, Джойс? Правда.
Şimdi, hayatın nasıI gidiyor, Joyce?
- Как ты держишься, кстати?
- NasıIsın, bu arada?
Не могу понять, как ты держишься на таких маленьких ножках.
Bu küçücük ayaklarla düşmediğine inanamıyorum.
Как ты держишься?
Orada nasılsın?
Как ты держишься?
- Hey. - Nasıl dayanıyorsun?
Как ты держишься, а?
Nasıl başa çıkıyorsun?
- Как ты держишься?
İyi misin?
Как ты держишься, Алан?
Nasıl dayanıyorsun Alan?
О... Как ты держишься, детка?
Nasılsın, bebeğim?
- Как ты держишься? - Честно говоря, не очень.
Pek parlak sayılmaz.
- Как ты держишься?
- Sen nasılsın?
Как ты держишься?
Nasılsın?
Как ты держишься?
Ee, nasıl dayanıyorsun?
Как ты держишься?
Sen nasılsın?
Ну, как ты держишься? Понимаешь... без Эл-Джея?
LJ ve kız arkadaşından uzakta idare edebiliyor musun?
Как ты держишься.
Nasılsın?
Как ты держишься?
Nasıl hissettin?
Ты до сих пор держишься как-то неувepeнно.
Hala biraz garip davranıyorsun.
- Ну, как, крепко держишься? - Да. - Ты, еще не расхотел ехать из-за дождя?
Tamam, şimdi sıkı tutun.
Ты-то сам как, держишься?
- Ya sen nasılsın?
- Как ты, держишься?
- Nasılsın?
Хоть это и малое утешение, но ты достоин похвал за то, как держишься.
Teselli olmaz ama bu olayla böyle baş etmen takdire şayan.
- Как ты? Держишься?
- Nasılsın?
А ты как держишься, сынок?
Bu, gördüğüm en sahte davet.
А ты как, держишься?
Sen nasılsın?
Ты как, держишься?
Nasıl gidiyor?
Как ты еще на ногах держишься, столько выпить.
O kadar içtikten sonra yürümene şaşıyorum.
Ты как, держишься?
Nasıl dayanıyorsun?
Ты как, держишься? А что?
İyi olacak mısın?
- Как ты, держишься?
iyisin? Evet.
Ты как, держишься?
Sen nasıl dayanıyorsun?
Как ты, держишься?
- Nasıl gidiyor?
Как ты, держишься?
Sen nasılsın? Ben iyiyim.
- Как ты там держишься?
- Nasılsın?
Как ты держишься?
Nasıl gidiyor?
Ты такой же незадачливый, как я, ты и сам на ногах не держишься.
Çünkü seni de birileri defetmiş. Kendi isteğinle gelmedin.
А как ты ещё... держишься?
Peki sen bununla nasıl başa çıkabildin.
Ну как ты, держишься?
Nasıl gidiyor?
Как ты там? Держишься?
Nasılsın?
Как ты, держишься?
Sen nasilsin?
Как ты там держишься, напарник?
Nasıl gidiyor ortak?
Ну а ты все еще держишься, как и положено такому ду-уоп даго, как ты.
Ama İtalyan k... ını buralarda gezdirmeye devam ediyorsun.
- Эй, как ты, держишься?
İyi misin?
Как ты, держишься?
Nasıl hissediyorsun?
Ты как, держишься?
Sen nasılsın?
Ты держишься как можно дальше от меня и тогда, возможно, я никому не расскажу, что это ты.
Yolumdan çekilirsin ve belki ben de kimseye senin ne yaptığını söylemem.
Ты как, держишься?
İyi misin, dostum?
Ты как, держишься?
Nasıl hissediyorsun?
Ты должен выстоять в длинной очереди, и как только ты туда взбираешься, ты держишься что есть сил и надеешься, что не уронишь ключи.
Sıra size gelene kadar beklersiniz ama bir kez bindiniz mi ona sımsıkı tutunup anahtarlarınızı düşürmemeniz için dua edersiniz.
как ты себя чувствуешь 1788
как ты 12859
как ты там 230
как ты поживаешь 154
как ты думаешь 3707
как ты выглядишь 158
как ты и сказала 133
как ты мог 452
как ты это сделал 456
как ты это делаешь 484
как ты 12859
как ты там 230
как ты поживаешь 154
как ты думаешь 3707
как ты выглядишь 158
как ты и сказала 133
как ты мог 452
как ты это сделал 456
как ты это делаешь 484
как ты считаешь 253
как ты догадался 151
как ты сказал 444
как ты и сказал 253
как ты можешь 170
как ты узнал 1015
как ты узнала 509
как ты любишь 172
как ты смеешь 478
как ты хочешь 211
как ты догадался 151
как ты сказал 444
как ты и сказал 253
как ты можешь 170
как ты узнал 1015
как ты узнала 509
как ты любишь 172
как ты смеешь 478
как ты хочешь 211