English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Как ты держишься

Как ты держишься translate Turkish

278 parallel translation
Ну, как ты держишься? Трон, хотя бы.
Nasıl dayanıyorsun?
- Хочу, чтобы ты знал : мы гордимся тем, как ты держишься.
Davranışınla gurur duyduğumuzu söylemek istiyoruz.
Так, как ты держишься, Джойс? Правда.
Şimdi, hayatın nasıI gidiyor, Joyce?
- Как ты держишься, кстати?
- NasıIsın, bu arada?
Не могу понять, как ты держишься на таких маленьких ножках.
Bu küçücük ayaklarla düşmediğine inanamıyorum.
Как ты держишься?
Orada nasılsın?
Как ты держишься?
- Hey. - Nasıl dayanıyorsun?
Как ты держишься, а?
Nasıl başa çıkıyorsun?
- Как ты держишься?
İyi misin?
Как ты держишься, Алан?
Nasıl dayanıyorsun Alan?
О... Как ты держишься, детка?
Nasılsın, bebeğim?
- Как ты держишься? - Честно говоря, не очень.
Pek parlak sayılmaz.
- Как ты держишься?
- Sen nasılsın?
Как ты держишься?
Nasılsın?
Как ты держишься?
Ee, nasıl dayanıyorsun?
Как ты держишься?
Sen nasılsın?
Ну, как ты держишься? Понимаешь... без Эл-Джея?
LJ ve kız arkadaşından uzakta idare edebiliyor musun?
Как ты держишься.
Nasılsın?
Как ты держишься?
Nasıl hissettin?
Ты до сих пор держишься как-то неувepeнно.
Hala biraz garip davranıyorsun.
- Ну, как, крепко держишься? - Да. - Ты, еще не расхотел ехать из-за дождя?
Tamam, şimdi sıkı tutun.
Ты-то сам как, держишься?
- Ya sen nasılsın?
- Как ты, держишься?
- Nasılsın?
Хоть это и малое утешение, но ты достоин похвал за то, как держишься.
Teselli olmaz ama bu olayla böyle baş etmen takdire şayan.
- Как ты? Держишься?
- Nasılsın?
А ты как держишься, сынок?
Bu, gördüğüm en sahte davet.
А ты как, держишься?
Sen nasılsın?
Ты как, держишься?
Nasıl gidiyor?
Как ты еще на ногах держишься, столько выпить.
O kadar içtikten sonra yürümene şaşıyorum.
Ты как, держишься?
Nasıl dayanıyorsun?
Ты как, держишься? А что?
İyi olacak mısın?
- Как ты, держишься?
iyisin? Evet.
Ты как, держишься?
Sen nasıl dayanıyorsun?
Как ты, держишься?
- Nasıl gidiyor?
Как ты, держишься?
Sen nasılsın? Ben iyiyim.
- Как ты там держишься?
- Nasılsın?
Как ты держишься?
Nasıl gidiyor?
Ты такой же незадачливый, как я, ты и сам на ногах не держишься.
Çünkü seni de birileri defetmiş. Kendi isteğinle gelmedin.
А как ты ещё... держишься?
Peki sen bununla nasıl başa çıkabildin.
Ну как ты, держишься?
Nasıl gidiyor?
Как ты там? Держишься?
Nasılsın?
Как ты, держишься?
Sen nasilsin?
Как ты там держишься, напарник?
Nasıl gidiyor ortak?
Ну а ты все еще держишься, как и положено такому ду-уоп даго, как ты.
Ama İtalyan k... ını buralarda gezdirmeye devam ediyorsun.
- Эй, как ты, держишься?
İyi misin?
Как ты, держишься?
Nasıl hissediyorsun?
Ты как, держишься?
Sen nasılsın?
Ты держишься как можно дальше от меня и тогда, возможно, я никому не расскажу, что это ты.
Yolumdan çekilirsin ve belki ben de kimseye senin ne yaptığını söylemem.
Ты как, держишься?
İyi misin, dostum?
Ты как, держишься?
Nasıl hissediyorsun?
Ты должен выстоять в длинной очереди, и как только ты туда взбираешься, ты держишься что есть сил и надеешься, что не уронишь ключи.
Sıra size gelene kadar beklersiniz ama bir kez bindiniz mi ona sımsıkı tutunup anahtarlarınızı düşürmemeniz için dua edersiniz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]