English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Как ты мог

Как ты мог translate Turkish

2,365 parallel translation
Как ты мог?
Nasıl yapabildin? !
Как ты мог просто пойти "выпить" крови со Стефаном как будто вы в каком-то вампирском баре?
Nasıl Stefan'la vampir içki gecesindeymiş gibi oradan oraya beslenmeye gidebiliyorsun?
Как ты мог потерять рецепт?
Nasıl olur da reçeteyi kaybedersin?
Как ты мог?
Bunu nasıl yapabildin?
"Неделя акул", чувак. Как ты мог не смотреть?
"Köpekbalığı Haftası." Nasıl izlemezsin dostum?
Как ты мог такое подумать?
Nasıl böyle bir şey sorabilirsin?
Как ты мог сделать такое с этой женщиной?
Bunu eşine nasıl yapabiliyorsun?
Как ты мог так поступить со мной?
Nasıl yapabildin bunu bana?
- Как ты мог заниматься чем-то подобным?
Nasıl yapabildin böyle bir şeyi?
Папа, как ты мог со мной так поступить?
Baba, bunu bana nasıl yaparsın?
Как ты мог уйти.
Gece çıktığına inanamıyorum.
- Тёма, как ты мог! - Извини.
- Tyoma, nasıl yaparsın!
Как ты мог сказать Астрид, что мы продали все свечи?
Astrid'e bütün mumları sattığımızı nasıl söylersin?
Как ты мог не сказать ей?
Ona nasıl söylemezsin?
Как ты мог позволить Зои Харт поставить нас в такое неловкое положение?
Zoe Hart'ın bizi bu şekilde rahatsız etmesine nasıl izin verebildin?
Как ты мог предать все эти семьи?
Nasıl olur da o ailelere ihanet edersin?
Как ты мог просто стоять сложа руки?
O adama nasıl orada durup katlanabildin?
Ты сукин сын. Как ты мог так поступить со мной?
Seni, piç kurusu, bunu bana nasıl yapabildin?
Как ты мог не подумать о том, что я могу расстроиться?
Bunun beni üzeceğini nasıl düşünemezsin?
Ты х... Как ты мог поступить так со мной?
Sen de bana bunu yapıyorsun?
Как ты мог?
Nasıl yaparsın ya?
"Твоя мама меня ненавидит". "Куда это ты так вырядилась?" "Как ты мог забыть про мой день рождения"
"Bu elbiseyi nerede giyeceksin?" "Doğum günümü nasıl unutursun?"
Ричард, как ты мог поступить так со мной, с нами?
Richard, bunu neden yapıyorsun bana?
Как ты мог позволить Бэй встать между нами?
Bay'in ikimizin aramızı açmasına nasıl müsaade edersin?
Как ты мог подумать, что я пойду и выкопаю Рассела Эджингтона?
Nasil olur da Russell Edgington'i oradan çikarttigimi düsünürsün?
Как ты мог без всяких объяснений.
Şikayet etmek neden bu kadar zor?
Как ты мог просмотреть, как нас продинамили?
Buna nasıl dikkat etmezsin? Bence bu delilik.
Папа, как ты мог так поступить?
Baba, bunu nasıl yaparsın! Lütfen!
Уилфред, как ты мог такое сделать?
Nasıl yaparsın bunu, Wilfred?
Как ты мог?
Nasıl yaparsın?
Рори, как ты мог принести сюда картошку-фри, зная, что мамуля на диете?
Demek istediğim, robot bir bebekten ne öğrenebilirsin ki? Birçok şey. Onu nasıl besleyeceğin gibi.
Шелдон, как ты мог?
Sheldon, nasıl yaparsın bunu?
* Так, как же ты мог подумать *
* Nereden çıkarttın göz yumacağımı *
"ого ты, чЄрт побери, Ѕрайаном назвал" - сказал Ѕрайан, так € ростно, как он только мог.
"Sen kimsin ki bana Brian diyorsun?" demiş Brian olabildiğince tehditkar bir biçimde. " Neden, Brian değil misin'"
Как ты мог не сказать?
Bana nasıl söylemezsin?
Как же ты мог? !
- Bunu nasıl yaparsın?
Питер, да как ты то мог?
Peter, bunu nasıl yaparsın?
Джош, как думаешь, ты мог бы открыть?
Josh, kapıya bakabilir misin acaba?
Ты мог бы умереть как мужчина. Если бы сражался.
Dövüşseydin, bir erkek gibi ölebilirdin.
Нас даже в городе еще не было. Так как субъект мог знать, что ты будешь заниматься этим делом?
Daha şehre gelmemiştik, peki şüpheli bizim dahil olacağımızı nereden bildi?
Ты говоришь так, как будто знаешь, кто мог это сделать.
Sana bunu kimin yaptığını biliyormuş gibi söylüyorsun.
Я видела, как ты не мог оторвать глаз от такого в Майами
Miami'deki korumaya nasıl baktığını görmüştüm.
Как ты мог позволить ей встать между нами?
Biz birbirimize aitiz.
Как ты мог это сделать? Как ты мог дать Эбену силу, чтобы он уничтожил твой собственный Круг?
Bunu nasıl yapabildin?
Брик, один раз ты читаешь книгу, она прочитана, но ты мог бы возвращатся в картофельный ресторан так много раз, как ты хочешь.
Brick, kitabı bir kere okuyunca bitiyor, ama salata bara istediğin kadar tekrar gidebiliyorsun.
Чувак, как ты мог забыть?
Dostum, bunu nasıl unutursun?
- Как ты мог не заметить шипы?
- Yerdeki kapanı nasıl göremezsin?
Или ты мог бы отслеживать мой телефон или вживить мне чип, как собаке.
Veya telefonumu takip edersin ya da köpeklere takılan çiplerden bağlarsın.
Никто не мог дать мне этого ощущения любви надежности и понимания, как ты.
Kimse beni senin kadar sevilmiş, güvende ve anlaşılmış hissettirmemişti.
Оу, и если бы ты мог сделать что-нибудь с моим пищеварением, мне было бы это очень приятно, потому что я всегда сру как слоняра.
Ve şu bağırsaklarım konusunda bir şeyler yapabilirsen gerçekten çok memnun olacağım, sanki fil sıçıyorum burada.
Как ты думаешь, кто мог это сделать, Шелдон?
Sence bunu kim yapmıştır Sheldon?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]