English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Как ты это сделала

Как ты это сделала translate Turkish

299 parallel translation
Как ты это сделала, Джонни?
Bunu nasıl yapıyorsun, Johnny?
Она это сделала. Как ты это сделала?
Bunu nasıl yaptın?
Как ты это сделала?
Bunu nasıl başardın?
- Но как ты это сделала?
- Bu numarayı nasıl yaptın?
Домой! Домой! - Барбара, как ты это сделала?
Bunu nasıl yaptın?
Как ты это сделала?
Nasıl ayarladın peki?
Как ты это сделала?
Nasıl başardın?
- Как ты это сделала?
- Bunu nasıl yaptın? - Bilmiyorum!
- Как ты это сделала?
- Bunu nasıl yaptın?
Как ты это сделала?
Nasıl becerdin bunu?
Как ты это сделала?
Nasıl oldu bu?
Как ты это сделала?
Bununla nasıl başa çıktın.
Как ты это сделала? ..
Bunu nasıI...
Постой, как ты это сделала?
- Lütfen.. Bir dakika, bunu nasıl yaparsın?
- Как ты это сделала?
- Lanet olsun ona ne yaptın?
- Как ты это сделала?
- Ben sadece düşündüm. - Bunu nasıl yaptın?
- Как ты это сделала?
Bunu nasıl yaptınız?
Как ты это сделала, выпрыгнула в окно?
Ne yaptın, camdan mı atladın?
- Как ты это сделала?
Bunu nasıl açtın?
- Как ты это сделала?
Bunu nasıl yaptın?
Как ты это сделала?
- Bunu nasıl yaptın?
Как ты это сделала?
Nasıl yaptın?
Как ты это сделала?
Bunu nasıl yapıyorsun?
Как ты это сделала со мной?
Bana ne yaptın?
Потому что... то, что ты сделала, и как ты это сделала... заставляет эту больницу работать.
Çünkü yaptıkların ve yapma şeklin bu hastanenin yürümesini sağlıyor.
Всё было как тогда, в гостинице. Когда они пришли, сказали, что ты ранена и что я сделала это.
Daha önce gelip bana senin yaralandığını ve bunu benim yaptığımı söyledikleri zaman otel odasında olduğu gibi.
Как ты это сделала?
Bunu nasıl yaptın?
- О господи, я нечаянно! - Как ты это сделала?
- Bunu nasıl yaptın?
Это первая разумная вещь, что ты сделала с тех пор, как пришла сюда.
Buraya geldiğinden beri yaptığın ilk akıllıca şey.
Джон, как ты мог отпустить её чтобы она это сделала?
Bu kızın gidip böyle bir şey yapmasına nasıl izin verebildin, John?
Ты можешь чувствовать себя победительницей но всё, что ты сделала, это показала себя как грубая и мелочная особа.
Kendini galip gibi hissedebilirsin Ama tüm yaptığın ne kadar acınası ve kaba olduğunu göstermekti.
Как это ты сделала 17 $?
Nasıl 17 dolar kazandın?
Ну и как ты это сделала?
Ve nasıl yaptığımı sor!
"Прошел почти год... как мы вместе." Ты это сама сделала?
Bak ne diyeceğim?
Если я это сделала, то не потому, что я была убеждена, что ты нормальный, а чтобы ты понял, как замечательны все твои маленькие странности.
Benim, seni dışarı çıkarttığımı söyledin. Bunu seni normal olduğuna inandırmak için yapmadım. Bunu, bu küçük tuhaflıklarının ne kadar muhteşem olduğunu kabul etmen için yaptım.
- Как ты сказала, распустила волосы, поиграла в жертву и намекнула, что он мне нравится. - Как ты это сделала?
Ne yaptın?
Как же ты это сделала?
Dün geceki gibi mi?
Ух ты. Как ты сделала это последнее движение?
Şu son hareketi nasıl yapıyorsun?
Монашка сделала тебе минет, как ты это еще можешь объяснить?
Rahibenin teki sana sakso çekiyordu. Nasıl açıklayacaksın bunu?
Ты должна сказать мне, как ты сделала это.
- Bana bunu nasıl becerdiğini söylemelisin.
Так вот как ты сделала это, хм?
Demek böyle yaptın.
Что бы ты ни сделала сейчас, это будет ничто в сравнении с тем, как это будет в последствии.
Şimdi ne yaparsan yap, sana yapılanların acısını çıkarmayacak.
- Как ты это сделала?
- Bunu nasıI yaptın?
- Как ты сделала это?
- Bunu nasıl yaptın?
Как ты это сделала?
Ne yaptın?
3, 4, 5... - Ты видел, как она это сделала?
- Nasıl yaptığını gördün mü?
И не выковыривай всю начинку, как ты сделала это в прошлый раз.
Geçen sefer yaptığın gibi tüm çikolatayı da içime çekeyim deme sakın.
Как по мне, ты не сделала ничего дурного но это все не моё дело.
Söyleyebileceğim tek şey ; sen yanlış bir şey yapmadın, ama bu beni ilgilendirmez.
Ты это сделала он... эм...... как она выглядит?
Başardın. O... Nasıl görünüyor?
И как же ты сделала это?
Sonuçta nasıl başardın?
Как ты сделала это?
Nasıl yaptın bunu?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]