English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Какое письмо

Какое письмо translate Turkish

69 parallel translation
- Какое письмо?
- Ne mektubu?
- Какое письмо?
- Hangi mektubu?
Какое письмо?
Hangi mektup?
Какое письмо?
Ne mektubu?
- Какое письмо?
Ne mektubu?
Твое письмо? Какое письмо?
Mektubun mu?
- Какое письмо?
- Mektup. - Ne mektubu?
Какое письмо?
Ne mektubuydu?
- Нет, какое письмо?
Ne mektubu?
- Какое письмо?
- Hangi mektup?
Какое письмо хотите?
Hangi mektubu istersin?
Когда решите, какое письмо вам нужно, позвоните, и я перешлю его факсом.
Hangi mektubu istediğine karar verince ofisimi ara ve sana fakslayayım.
Какое письмо?
Ne tür bir mektup?
Какое письмо, Уолтер?
- Ne mektubu Walter?
Посмотри, какое письмо Джек отправил своему боссу.
Jack'in patronuna gönderdiği şu e-postaya bak.
- Какое письмо?
Ne kartı?
Какое письмо?
Nasıl bir mektup?
Какое письмо?
Ne yazacağım?
- Какое письмо, мисс?
- Ne mektubu hanımım?
Вы говорили про какое-то письмо. Да, кстати, звонил ваш портной насчет примерки.
Evet, terziniz de prova için aradı.
— Тебе тут письмо. — Какое еще письмо?
Bir mektubun var. - Ne mektubu?
Нет. Но я знаю, что ей пришло какое-то письмо из миссии.
Misyonerlerden mektup aldığını biliyorum.
Что случилось? Ты получала какое-нибудь письмо... с подписью Леонардо? ЭЛЕЙН :
Sana hiç, Eduardo'nun el yazısıyla yazılmış bir posta gönderildi mi?
Допустим, он хотел забрать с почты какое-то письмо и был разоблачён двумя детективами, которые, пытались его арестовать, и тогда... он покончил собой.
Tasdiklenmiş bir mektup aldı, iki dedektif onu gördü... yakalandı kaçmaya çalıştı... ve intihar etti.
Похоже ты ждёшь какое-то важное письмо.
Çok önemli bir mektup olmalı bu.
Они прислали мне какое-то письмо.
Bazı cevap mektupları yolladılar.
Я получил ваше письмо и боюсь, что здесь какое-то недоразумение
Notunuzu aldım ve korkarım bir yanlış anlaşımla sözkonusu.
Тебе не нужен ни он, ни какое-то письмо, чтобы забраться на эти кольца и делать то, что ты любишь.
Oraya çıkıp sevdiğin şeyi yapmak için ona veya bir mektuba ihtiyacın yok.
Есть какое-то письмо из брачного агентства.
Evin bekarı için şu e-Harmony'den gelmiş.
А потом вдруг я получаю какое-то бессвязное письмо... что хочешь вернуть её.
Sonra birdenbire onu ne kadar çok geri istediğin hakkında saçma sapan bir mektup aldım.
- Ты уже письмо прочитала? - Какое письмо?
- Mektubu okudun mu?
Какое длинное письмо!
Uzun bir mektup.
Тут вот какое дело... Я получила письмо от Мэтью.
Olay şu ki Matthew'den mektup aldım.
Там какое-то письмо
İçinde bir not var.
Алло? Боже, какое удивительное письмо.
Aman Tanrım, harika bir mektup bu!
что они получили какое-то письмо... ты можешь ехать в Канаду и начинать тренировки.
Ayrıca mailde yollamışlar. Her neyse onlarla Kanadada görüşmen lazım. Ve hemen anterenmanalra başlayacaksın.
Может я просто пропущу, письмо какое-то скучное.
Belki direk oraya atlamalıyım. Buralar biraz sıkıcı.
- Здесь какое-то письмо для вас.
- Sana posta geldi.
Невероятно! Какое дурацкое письмо.
İnanılmaz bir mektup!
Просто какое-то письмо?
Rastgele bir mektup mu?
Какое-то письмо, но, не думаю, что его написал Стоун.
- Bu bir tür mektup ama bu mektubu Stone'un yazdığını sanmıyorum.
Какое еще письмо?
- Ne mektubu?
Какое письмо?
Hangi mektubu?
О, пришло какое-то письмо.
Bir e-postamız da oldu.
Какое письмо?
Ne e-maili?
- Какое там самое ужасное откровение и худшее письмо?
- En kötü e-mailin en kötü açıklaması ne?
Но я не признаю, что писала какое-то ужасное письмо в твой день рождения, потому что этого не было. Этого не было.
Ama yaş gününde sana korkunç bir mektup yazdığımı kabul etmem çünkü böyle bir şey olmadı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]