English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Какое дерьмо

Какое дерьмо translate Turkish

276 parallel translation
- Какое дерьмо?
- Ne saçmalaması?
И какое дерьмо еще ждать от этой жопы?
O kaltağın yanındaki heriflerden ne beklenir.
Какое дерьмо, эти каникулы.
Tatil aptalca bir şey.
Пойду узнать, в какое дерьмо ты меня втянул.
Başımı hangi belaya soktuğunu öğreneyim.
- Нашла время! Видишь, в какое дерьмо я влип?
- İçinde olduğum pisliği görmüyor musun?
Которая слушает Backstreet Boys, Arvingarna, или, какое дерьмо ты еще там слушаешь. - Агнес, замолчи!
- BackStreet Boys, Arvingarna, ya da her ne boksa, böyle zırvalar dinleyen biriyle...
Какое дерьмо.
Hay kahretsin. Yahudi dünyası!
Только ты видишь, в какое дерьмо превратила меня эта страна.
Bu ülkenin beni ne duruma getirdiğini bir tek sen görüyorsun.
Какое дерьмо этот фильм!
Ne boktan film!
Какое дерьмо?
Neyi söylemekten?
Какое дерьмо они вбили в твою голову?
Kafana ne boktan şeyler sokuyorlar senin.
- Видишь какое дерьмо моя жизнь?
- Hayatım ne kadar berbat görüyor musun?
Мы будем смотреть всё, что по нему показывают, всё дерьмо, какое они показывают.
Göstedikleri her şeyi, her haltı izleyeceğiz.
Слышь, чувак. Это дерьмо какое-то.
Bu bok iyi bok değil, ahbap.
Какое еще пластиковое собачье дерьмо?
Hangi köpek pisliği?
Дерьмо-то какое...
Oh, kahretsin!
Какое же ты дерьмо! Ты такое дерьмо, что у тебя глаза цвета... эй, какого цвета его глаза?
Adamım öyle saçmalıyorsun ki gözlerinin rengi -
— болваном, который преподает какое-то дерьмо, типа "ризиса" апада "
Evet. Dinle.
'очешь высказать мне какое-то дерьмо?
Bana birşey mi söylemek istiyorsun?
Ещё какое - дерьмо с заглавной буквы.
Hem de büyük harflerle "BERBAT."
Какое же дерьмо!
Ne parçaydı ama!
Надо было понять, что в итоге получится какое-нибудь дерьмо. Он не должен бить тебя, Дженни.
Saçma sapan bir kavga çıkacağını bilmeliydim!
- Я какое-то дерьмо сморозил...
- Saçma şeyler söylüyorum. - Hayır, kesinlikle değil.
Дерьмо какое
Olur böyle şeyler.
Я пытался договориться с ним, дерьмо какое-то.
Onunla iş yapmaya çalışıyorum ama mümkün değil.
- Я знал, что ты хотел бы попробовать оторвать какое-то дерьмо, как это!
- Bir pislik yapacağını en başından biliyordum. - Dur, dur bir dakika.
Ты хочешь услышать какое - нибудь дерьмо о своей матери?
Annen hakkindakileri mi soruyorsun?
Его окружило 20 ребят - но у него какое-то дерьмо, которым он швыряется -
Bu adam berbat biri. Etrafında tam 20 adam vardı, ben de oradaydım. Lanet bir şey atıyor ve sonra o kılıcını alıp...
Оставь. Все равно это дерьмо какое-то.
- Zaten boktan bir sey.
Подумаешь, ты какое-то боевое дерьмо знаешь.
O numaraları ben de bilirim, hadi.
Он опять вляпался в какое-то дерьмо просил меня приехать.
Başını yine derde sokmuş. Benden buraya gelmemi istedi.
У меня здесь дерьмо какое-то. А у меня все ребята из Нью-Йорка.
Hepsi farklı New York isimleri!
Дерьмо какое то.
Bu saçmalık.
Что, дерьмо какое!
Ne, Kahretsin
Черт какое холодное дерьмо.
Lanet olsun yine aynı soğukkanlılık.
Hе хочу знать, какое, мать твою, дерьмо у тебя там!
Çünkü bu çok iğrenç!
- Ты думаешь, я - дурак, я тебе что, хрен собачий, дерьмо какое-нибудь?
Beni salak mı sandın lan? ! Ödlek bir amcık mıyım lan ben?
Это какое-то дерьмо.
Saçmalık bu.
Думаю, мне надо сломать еще какое-нибудь дерьмо.
Birşeyler daha kıramlıyım galiba!
Почему всякий раз, когда начинается какое-то страшное дерьмо, и нужно держаться всем вместе,.. ... вы, белые, всегда говорите : "Давайте разделимся"?
Her zaman ilk zencilerin öldüğünü bildiğiniz için hep gruplara ayrılalım dersiniz
- Вляпался ногой в какое-то дерьмо.
Ayağımı çarptım.
Какое же это дерьмо!
Palavradan ibaret!
Дело в тебе и в том, какое ты безответственное дерьмо.
Bu seninle alakalı! Sen ne sorumsuz birisin!
- Дерьмо какое-то.
- Palavraya bak.
Он боится, что мы подсунем ему какое-то дерьмо.
Dalga geçmemizden korkuyor.
Просто какое-то кошачье дерьмо.
Kedi bokuna benziyor.
Мы пляшем вокруг какого-то засранца, печатаем какое-то дерьмо... фотографируем говнюков в шляпах.
Bu g.tverenlerin etrafında gezip yazı yazıyoruz... i.nelerin şapkalı fotoğraflarını çekiyoruz.
По-моему, это какое-то весьма странное дерьмо, верно?
Bu son derece garip bir olay adamım. Değil mi?
Эй, я не спрашиваю тебя для того, чтобы потом надереть тебе задницу, если ты сделал какое-то стрёмное дерьмо, потому что я и так знаю, что ты натворил какое-то стрёмное дерьмо.
Kötü bir şey yaptığın için seni dövmeyeceğim - Çünkü biliyorum kötü bir şeyden buradasın.
Белые парни, вроде тебя, которые натворили какое-то стрёмное дерьмо, а?
Senin gibi beyazlar gerçekten çok kötü birşey yapmış olmalı.
Кто знает, какое ещё развратное дерьмо они для нас приготовили.
Kim bilir bizim için ne azgın şeyler planlıyorlardır.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]