English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Когда мне было лет

Когда мне было лет translate Turkish

568 parallel translation
Мои самые ранние воспоминания относятся к тому времени, когда мне было лет шесть и мой отец, Карлос Валенсуэла Ортис, работал на ферме Полибио Хуэнтеса в поселке Килельто департамента Сан-Карлос.
Hatırladığım en eski hatırada, yaklaşık altı yaşındaydım. Babam, Carlos Valenzuela Ortiz, San Carlos'da bulunan... Olivio Fuentes'de çalışıyordu.
Последний раз я был в Париже, когда мне было 10 лет.
Paris'e son gittiğimde 10 yaşımdaydım.
Но я пришла сюда однажды, когда мне было 10 лет и смотрела в окно.
İçeri girmemiştim. Ama on yaşındayken bir keresinde gelip pencerelerden içeri bakmıştım.
Когда ему было 1 4 лет, он показал мне фокус с тремя картами.
On dört yaşındayken bana üç kart numarasını öğretmişti.
Мне было всего 10 лет, когда моя мать попала под воздушный налёт.
Annem öldüğünde daha 10 yaşındaydım.
У меня были такие же часы, когда мне было 17 лет.
17 yaşındayken benim de böyle bir saatim vardı.
Ну, когда мне было восемь лет, мой папа ушел от нас.
8 yaşındayken babam bizi terk etti.
Я попал в хлопкоочистительную машину, когда мне было 12 лет.
12 yaşımdayken çırçır makinesine kaptırmıştım.
- Когда мне было 14 лет... нет, раньше - в 10 лет... именно тогда я это почувствовал.
- Her şeyin bir ilki vardır. - 14 yaşımdaydım. Hatta daha küçükken 10 yaşındayken bu duyguya kapıldım.
Ну, впервые это случилось... когда мне было 14 лет.
Haydi, her şeyin bir ilki vardır. On dört yaşındaydım.
Или может раньше, когда мне было 10 лет.
Belki daha da küçüktüm, on yaşındaydım.
Мне было 17 лет, когда я это говорила.
Bunları sana söylediğimde on yedi yaşımdaydım.
Когда мне было девять лет, старый приказчик сделал кое-что мерзкое.
9 yaşındayken yaşlı bir tezgahtar ahlaksızca bir şey yaptı.
Моя мать умерла без нужды, когда мне было 8 лет.
8 yaşında annemi kaybettim.
Это случилось, когда мне было пять лет.
O zaman beş yaşındaydım.
Однажды, когда мне было 4 или 5 лет, я сидел на крыльце.
Bir keresinde, 4 yada 5 yaşımdayken, kapının eşiğinde oturuyordum.
Нет, это правда. Мне было 87 лет, когда я сюда попал.
Buraya geldiğimde 87 yaşımdaydım.
Мне было лет восемь, когда я ушел из дому... стал бродяжничать...
Yaklaşık 8 yaşımdayken evden ayrıldım ve yürümeye başladım. Karnımı yolda bulduğum şeylerle doyurdum.
Сто одиннадцать лет назад, когда мне было 10 лет,
111 yıl önce, ben daha on yaşındayken,
Когда он приносил мне чай - а это было в 9 : 15 - он успевал убрать дом. И делал это так тихо, что за четырнадцать лет ни разу меня не разбудил.
Bana 9 : 15'te çay getirdiği zamana kadar bütün evi temizlerdi ve bunu o kadar sessiz yapıyordu ki 14 senede beni bir kez bile uyandırmadı.
Когда мне было пять лет, отец познакомил меня со своим другом,
5 yaşındayken... Babam, beni bir arkadaşıyla tanıştırdı.
Когда мне было шесть лет, я прочел книгу про девственные леса.
Altı yaşındayken bir gün balta girmemiş ormanlar hakkında bir kitap okumuştum.
Я какое-то время жила здесь, когда мне было 8 лет.
8 yaşına kadar burada kaldım ben.
Он все мне рассказал, когда мне было десять лет.
Ben on yaşımdayken, o bana her şeyi anlattı.
- Я последний раз катался, когда мне было 15 лет.
- Hayır, 15 yaşımdan beri kaymadım. O zaman dövüşmeye başlamıştım.
Когда мне было 5 лет.
Beş yaşımdayken.
Я думаю, это было около восьми лет назад, когда один товарищ подошел ко мне в зале и сказал :
Sanırım sekiz yıl önceydi salonda bir dostum yanıma gelip :
Когда мне было восемь лет, я хотела выйти замуж за своего отца.
8 yaşındayken, babamla evlenmeyi istiyordum.
Помнишь, когда мне было 9 лет... я спустилась к озеру и увидела, как Норман купался нагишом?
Hatırlar mısın, ben dokuz yaşındayken... göle inmiş, seni ve Norman'ı çıplak yüzerken yakalamıştım.
А потом... когда мне было... 12 лет, мои родители развелись.
Sonra ben on iki yaşımdayken annemle babam ayrıldı.
Когда мне было 12 лет, я пошёл в наш деревенский храм.
12 yaşımdayken, köyümdeki tapınağı ziyaret etmiştim.
А я последний раз ездил, когда мне было 12 лет.
1 2 yaşından beri araba kullanmadım.
Когда мне было около шести лет, мама взяла меня с собой в город.
Altı yaşımdayken annem beni şehre götürdü.
Когда мне было 12 лет, моя бабушка умерла разрешив мне вернуться под опеку моей матери.
12 yaşında, o sırada ölmek üzere olan büyükannem anneme dönüp onun himayesine girmemi kabul etti.
Он покончил с собой, когда мне было десять лет.
Ben on yaşındayken intihar etti.
Мама сшила мне его, когда мне было 10 лет.
Annem dikmişti. Sadece on yaşındaydım.
Знаешь, сколько мне было лет, когда я осталась одна?
Terk edildiğimde kaç yaşındaydım biliyor musun?
Он научил меня, когда мне было девять лет.
Dokuz yaşındayken ondan öğrenmiştim.
Но мне показалось, что ты ещё слишком мала... Потом - когда тебе было пятнадцать лет.
Ve sana mektubu on beş yaşındayken okutmaya karar verdim.
Впервые я услышал её, когда мне было восемь лет.
Bunu ilk duyduğumda, sekiz yaşındaydım.
В любом случае, когда мне было 17 лет я собрал вещи, наговорил? много обидного отцу и уехал.
Her neyse, 17 yaşına geldiğimde... eşyalarımı topladım, korkunç bir şeyler söyledim ve evi terk ettim.
Ну, мои родители разошлись когда мне было 13 лет -
Şey, annemle babam ben 13 yaşındayken ayrıldılar...
Расскажите мне о ней, когда ей было лет десять.
8 yaşında falanken.
Я осталась сиротой, когда мне было 6 лет.
Ben 6 yaşımda yetim kaldım.
Помнишь, я говорил, что мой отец умер, когда мне было 10 лет?
Ben 10 yaşındayken babamın öldüğünü söylemiştim ya.
Когда мне было 12 лет, я помогал отцу строить бомбоубежище в подвале, потому что какой-то идиот разместил дюжину боеголовок в 90 милях от побережья Флориды.
Oniki yaşımdayken babamın bodruma sığınak yapmasına yardım etmiştim çünkü birileri Florida açıklarına savaş başlıkları yerleştirmişlerdi.
ѕоследний раз снег в городе выпадал когда мне было 9 лет.
Dokuz yaşımdan beri Los Angeles'a kar yağmıyor.
Первый раз это случилось, когда мне было 12 или 13 лет. В этом возрасте мальчики становятся мужчинами и, конечно, каждый по-своему. И ты начинаешь испытывать желание...
İlk olarak, 12 ya da 13 yaşlarındayken oğlanların kocaman birer erkek oldukları çağda artık hepsi kendi fiziksel yapısına göre tabii ki ve şu şeye karşı duyulan arzu, nasıl diyeyim peder aşka, cinselliğe karşı arzu hissetmeye başladığınızda...
Мне было 13 лет, когда отец умер у меня на глазах.
13 yaşındayken babam gözlerimin önünde öldü.
- Вы исчезли, когда мне было 7 лет.
- Yedi yaşımda ortadan kayboldunuz.
Когда я сюда приехал, мне было столько же лет, сколько вам.
Sizin yaşınızdayken geldim buraya.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]