English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Когда мне было семь

Когда мне было семь translate Turkish

59 parallel translation
когда мне было семь.
"Seni ben yaptım, biliyorsun değil mi?" Evet.
Взгляните на это моими глазами, капитан. Когда мне было семь, меня угостили леденцом и кардассианин, его давший, привел меня в комнату, где сидел мой отец.
Gördüğünüz gibi, Kaptan, 7 yaşımdayken, bana bir parça şekerleme verildi ve babamın oturduğu bir odaya, bir Cardassian tarafından götürüldüm.
Я начал работать, когда мне было семь лет. Я подметал пол в доме своего отца, который он тоже подметал, когда ему было семь лет.
Yedi yaşındayken çalışmaya başladım, babam için yerleri siliyordum, babam da kendi babası için çalışmıştı.
Нет, я сдавал этот тест, когда мне было семь.
Yedi yaşındayken o teste girmiştim. Bazı konularda kafam geç çalışır.
'Когда мне было семь лет я поджёг их собаку'и больше никогда не был приглашён.
7 yaşında, köpeklerini yaktım ve bir daha davet edilmedim.
Когда мне было семь лет, мы с бабушкой отправились в Портленд.
7 yaşımdayken büyükannem beni Portland'a götürmüştü.
Короче, когда мне было семь, мы с батей пошли на выставку крупного рогатого скота.
Benim yaş yedi. Sığır festivaline gitmişim.
Моя мать болела и умерла, когда мне было семь.
- Ben yedi yaşımdayken tüberkülozdan öldü.
Когда мне было семь, мама наняла пони, и повозку, чтобы покатать меня и всех детей.
Yedi yaşımdayken, .. annem arkadaşlarımı eve getirmesi için..... midillisi olan şu arabalardan kiralamıştı.
Когда мне было семь лет, пропала моя младшая сестра. Её так и не нашли.
Ben yedi yaşındayken kız kardeşim kayboldu ve asla bulunamadı.
¬ детском театре, когда мне было семь.
Çocuk sinemasında, yedi yaşındayken.
В 1977-м, когда мне было семь, нас с сестрой взяла семья из США.
1977 yılında, 6 yaşımdayken ben ve kız kardeşim Amerikalı bir aile tarafından evlat edinildik.
Отец впервые взял меня на матч, когда мне было семь лет.
Babam beni ilk maçıma götürdüğünde daha yedi yaşındaydım.
Когда мне было семь, у меня был воображаемый друг.
7 yaşımdayken hayali bir arkadaşım vardı.
Когда мне было семь лет, у меня был воображаемый друг.
Yedi yaşındayken hayali bir arkadaşım vardı.
Я убил своего первого оленя, когда мне было семь.
İlk geyiğimi 7 yaşında avladım.
Когда мне было семь лет, я попросила на Рождество любительскую радиостанцию, чтобы я могла отслеживать динамику цен на бензин по штату для прикольной таблички, которую я тогда делала.
Yedi yaşındayken Noel'de bir radyo istemiştim böyle yaptığım güzel bir tablo için eyaletteki benzin fiyatlarını takip edebilecektim.
Она умерла, когда мне было семь.
Ben yedi yaşındayken öldü.
- Я встретил злой дух в этой церкви, когда мне было семь. - Ничего подобного.
Yedi yaşında bu kilisede gerçek kötülükle tanıştım.
Когда мне было семь, у моего отца снесло крышу,.. и я слушал, как мама молилась за спасение его души.
Yedi yaşımdayken, babamı asılırken izledim ve onun ruhu cehenneme gitmesin diye annemi dua ederken dinledim.
Когда мне было семь, я увидел молоденькую служанку купающуюся в реке.
7 yaşımdayken bir hizmetçi kız gördüm. Nehirde yıkanıyordu.
Я только что видел кое-что из того, что сожрал когда мне было семь лет.
Yedi yaşındayken yediğim bazı şeyleri gördüm içeride. Acayip hafifledim.
Я не мог проецироваться в астрале, С тех пор как вы перестали вставлять иголки мне в руку, Когда мне было семь лет!
Sen 7 yaşımdayken koluma iğneler batırmayı kestiğinden beri astral seyahat falan yapmıyorum ben!
Мы написали этот договор когда мне было семь лет.
Bu anlaşmayı, yedi yaşımdayken yapmıştık.
Когда мне было семь, мой отец взял меня с Ноатаком на охоту далеко от дома.
Yedi yaşıma geldiğimde babam Noatak ile beni avlanmaya götürdü. Evimizden çok uzak bir yere.
Мама американка, приехали сюда когда мне было семь, прям как ты.
Annem Amerikalı ama buraya aynı senin gibi 7 yaşında geldik.
Моя прошла, когда мне было семь.
Benimkini 7 yaşımdayken yaptık.
Я лишился матери, когда мне было семь.
Yedi yaşımdayken annemi kaybettim.
Когда мне было семь, мне предстояла операция.
Yedi yaşındayken, bir ameliyat olmam gerekiyordu.
Помню, когда мне было семь, я ночевала у Хлои.
Yedi aşındayken Chloe'nin evine kalmak için gittiğimi hatırlıyorum.
Когда мне было семь я украл бейсбольную перчатку из магазина.
Yedi yaşımdayken bir mağazadan beysbol eldiveni çalmıştım.
Когда мне было семь лет, отец потерял работу. Тогда мы добывали еду охотой.
7 yaşımdayken babam işten çıkarıldı.
Нет, я жила здесь, когда мне было семь.
Hayır, yedi yaşıma kadar burada yaşadım.
Мой отец исчез, когда мне было семь, бесследно.
Babam ben yedi yaşımdayken bir iz bırakmadan ortadan kayboldu.
Мою мать убилисама когда мне было семь лет.
Annem ben yedi yaşındayken intihar etti.
Когда мне было семь, он забрал мою сестру.
Ben 7 yaşındayken o kız kardeşimi aldı.
Когда мне было семь, я прятался в офисе отца, чтобы посмотреть на его коллекцию старинных глобусов.
Ben 7 yaşımdayken, antika Dünya haritaları koleksiyonuna bakmak için gizlice babamın ofisine girerdim.
Когда мне было лет семь-восемь, я пытался подружиться с Господом. Приглашая его к себе домой посмотреть бейсбол.
Sekiz yaşlarındayken Tanrı'yla arkadaş olmak için onu beyzbol final maçını seyretmeye bizim eve davet etmiştim.
В детстве, когда мне было лет шесть или семь... я так боялась, что мои родители умрут.
Ben 6 veya 7 yaşlarında bir çocukken anne ve babamın ölümünden çok korkardım.
Мне было семь, когда они забрали наш дом.
Evimizi aldıklarında yedi yaşındaydım.
Мне было семь лет, когда с мулами и лошадьми мигрировала в Пакистан.
Katırlarla Pakistan'a göç ettiğimizde ben 7 yaşındaydım.
Помнишь, ты меня заперла, когда мне было лет семь?
- Anne. - Evet.
Мне было семь, когда он умер.
Ben altı yaşındayken ölmüştü.
когда мне было лет семь.
Evet, 7 yaşındayken.
И когда мне было только семь, и я не понимала, почему моя мама проглотила баскетбольный мяч, и как из этого получится мой братик, и, я не могла сдержать улыбки, когда видела папу, проплывавшего через ту дверь.
Ve ben 7 yaşındayken bile annemin neden basketbol topu yutmuş gibi göründüğünü ya da nasıl bir kardeş yapılır bilmiyordum. Babamın kapıdan yavaşça girdiğini gördüğümde gülmekten kendimi alamamıştım.
Мне было семь, когда я сюда перебрался...
Buraya geldiğimde yedi yaşındaydım.
Хорошо, что насчет того, когда мне было пять? Или семь?
Tamam.
Мне было всего семь лет, когда он начал!
Dayağa başladığında daha yedi yaşındaydım!
Мне было всего 29 лет когда правящая в то время Верховная ведьма, Мими ДеЛонпре, созвала Совет и представила им Семь Чудес. и была единогласно провозглашена истинной наследницей.
Dönemin yetkili Yüce'si Mimi DeLongpre, benim Yedi Harika'yı sunmam için Konsey'i topladığında daha 29 yaşındaydım ve oybirliğiyle Yücelik'in tek gerçek varisi ilan edildim.
Мне было всего 29, когда действующая на тот момент Верховная, Мими ДеЛонгпрэ, созвала Совет, перед которым я совершила Семь Чудес, и была единогласно объявлена законной приемницей Верховенства.
Dönemin yetkili Yüce'si Mimi DeLongpre, benim Yedi Harika'yı sunmam için Konsey'i topladığında daha 29 yaşındaydım ve oybirliğiyle Yücelik'in tek gerçek varisi ilan edildim.
Когда он впервые пришел домой пьяным, мне было семь.
Eve ilk kez sarhoş geldiğinde henüz 7 yaşındaydım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]